- 对照翻译:
自送别,心难舍,一点相思几时绝?
自从那天送你远去,我心里总是对你难分难舍,一点相思情在心中萦绕不绝。
凭阑袖拂杨花雪。
记得送别时我斜倚着栏杆目送你远行,我用衣袖拂去如雪的杨花,以免妨碍视线。
溪又斜,山又遮,人去也!
然而你的身影已看不见了,只见弯弯曲曲的小溪向东流去,重重的山峦遮住了你远行的道路,我才意识到心上的人,真的走远了。
原文:
自送别,心难舍,一点相思几时绝?凭阑袖拂杨花雪。溪又斜,山又遮,人去也!
自送别,心难舍,一点相思几时绝?
自从那天送你远去,我心里总是对你难分难舍,一点相思情在心中萦绕不绝。
凭阑袖拂杨花雪。
记得送别时我斜倚着栏杆目送你远行,我用衣袖拂去如雪的杨花,以免妨碍视线。
溪又斜,山又遮,人去也!
然而你的身影已看不见了,只见弯弯曲曲的小溪向东流去,重重的山峦遮住了你远行的道路,我才意识到心上的人,真的走远了。
⑴南吕:宫调名。四块玉:曲牌名。
⑵绝:断。
⑶凭阑袖拂杨花雪:写主人公靠着阑干,用袖拂去如雪的飞絮,以免妨碍视线。杨花雪,语出苏轼《少年游》:“去年相送,余杭门外,飞雪似杨花。今年春尽,杨花似雪,犹不见还家。”如雪花般飞舞的杨花。
⑷斜:此处指溪流拐弯。
关汉卿(约1220年──1300年),元代杂剧作家。是中国古代戏曲创作的代表人物,“元曲四大家”之首。号已斋(一作一斋)、已斋叟。汉族,解州人(今山西