ag凯发国际 访问手机版

《优施教骊姬谮申生》的原文打印版、对照翻译及详解(国语)-ag凯发国际

《优施教骊姬谮申生》由国语创作

原文:

优施教骊姬谮申生

先秦-国语

  优施教骊姬夜半而泣谓公曰:“吾闻申生甚好仁而强,甚宽惠而慈于民,皆有所行之。今谓君惑于我,必乱国,无乃以国故而行强于君。君未终命而不殁,君其若之何?盍杀我,无以一妾乱百姓。”公曰:“夫岂惠其民而不惠于其父乎?”骊姬曰:“妾亦惧矣。吾闻之外人之言曰:为仁与为国不同。为仁者,爱亲之谓仁;为国者,利国之谓仁。故长民者无亲,众以为亲。苟利众而百姓和,岂能惮君?以众故不敢爱亲,众况厚之,彼将恶始而美终,以晚盖者也。凡民利是生,杀君而厚利众,众孰沮之?杀亲无恶于人,人孰去之?苟交利而得宠,志行而众悦,欲其甚矣,孰不惑焉?虽欲爱君,惑不释也。今夫以君为纣,若纣有良子,而先丧纣,无章其恶而厚其败。钧之死也,无必假手于武王,而其世不废,祀至于今,吾岂知纣之善否哉?君欲勿恤,其可乎?若大难至而恤之,其何及矣!”公惧曰:“若何而可?”骊姬曰:“君盍老而授之政。彼得政而行其欲,得其所索,乃其释君。且君其图之,自桓叔以来,孰能爱亲?唯无亲,故能兼翼。”公曰:“不可与政。我以武与威,是以临诸侯。未殁而亡政,不可谓武;有子而弗胜,不可谓威。我授之政,诸侯必绝;能绝于我,必能害我。失政而害国,不可忍也。尔勿忧,吾将图之。”
  骊姬曰:“以皋落狄之朝夕苛我边鄙,使无日以牧田野,君之仓廪固不实,又恐削封疆。君盍使之伐狄,以观其果于众也,与众之信辑睦焉。若不胜狄,虽济其罪,可也。若胜狄,则善用众矣,求必益广,乃可厚图也。且夫胜狄,诸侯惊惧,吾边鄙不儆,仓廪盈,四邻服,封疆信,君得其赖,不知可否,其利多矣。君其图之!”公悦,是故使申生伐东山,衣之偏裻之衣,佩之以金玦。仆人赞闻之,曰:“太子殆哉!君赐之奇,奇生怪,怪生无常,无常不立。使之出征,先以观之,故告之以离心,而示之以坚忍之权,则必恶其心而害其身矣。恶其心,必内险之;害其身,必外危之。危自中起,难哉!且是衣也,狂夫阻之衣也。其言曰:‘尽敌而反。’虽尽敌,其若内谗何!”申生胜狄而反,谗言作于中。君子曰:“知微。”

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      优施教骊姬夜半而泣谓公曰:“
      优施献计让骊姬在夜里哭着对献公说:“
    吾闻申生甚好仁而强,甚宽惠而慈于民,皆有所行之。
    我听说申生为人很仁义而且势力很大,对百姓又很宽厚慈爱,这些都是有所用心的举动。
    今谓君惑于我,必乱国,无乃以国故而行强于君。
    如今他说国君被我迷惑,一定会因此而乱国,我恐怕他会以国家利益作借口对你施行武力。
    君未终命而不殁,君其若之何?
    你还健在,准备怎么应付他呢?
    盍杀我,无以一妾乱百姓。”
    何不杀了我,不要为了我一个女人而让百姓遭受动乱。”
    公曰:“
    献公问:“
    夫岂惠其民而不惠于其父乎?”
    他难道会爱百姓而不爱他的父亲吗?”
    骊姬曰:“
    骊姬说:“
    妾亦惧矣。
    我也正害怕这个啊。
    吾闻之外人之言曰:
    我听别人说:
    为仁与为国不同。
    施行仁义和效忠国家不一样。
    为仁者,爱亲之谓仁;
    施行仁义的人,把爱自己的亲人称作仁;
    为国者,利国之谓仁。
    而效忠国家的人,把安定社稷称作仁。
    故长民者无亲,众以为亲。
    所以百姓的领袖没有私亲,而以百姓为亲。
    苟利众而百姓和,岂能惮君?
    倘若他认为对多数人有利又能把百姓团结在自己周围,还怕弑君?
    以众故不敢爱亲,众况厚之,彼将恶始而美终,以晚盖者也。
    为了多数人的缘故而不爱私亲,大家会更加拥戴他,他开始虽有弑君的恶声,可是最终能得到忠于国家的美名,用后来的善行掩盖掉前面的罪恶。
    凡民利是生,杀君而厚利众,众孰沮之?
    民众总是追求利的,杀了国君而让民众得到厚利,民众有谁还会反对他呢?
    杀亲无恶于人,人孰去之?
    杀了父亲但没有施恶于他人,民众有谁还会背弃他呢?
    苟交利而得宠,志行而众悦,欲其甚矣,孰不惑焉?
    如果大家都得利而受宠,他的志向实现了使大家高兴,大家会更拥戴他,谁能不被他所迷惑?
    虽欲爱君,惑不释也。
    即使想爱国君,可这种迷惑解脱不了啊。
    今夫以君为纣,若纣有良子,而先丧纣,无章其恶而厚其败。
    现在且把国君比作纣王,如果纣王有个好儿子,先把纣王杀了,这样就不会张扬纣的罪恶而招来周的诛伐。
    钧之死也,无必假手于武王,而其世不废,祀至于今,吾岂知纣之善否哉?
    同样是死,就不必借周武王之手了,而且商的国祚不会中断,祖宗至今还得到祭祀,我们怎么会知道纣王其人是善是恶呢?
    君欲勿恤,其可乎?
    你想不担心这类事的发生,能办得到吗?
    若大难至而恤之,其何及矣!”
    等到大祸临头时才忧虑,就再也来不及了!”
    公惧曰:“
    献公害怕地问:“
    若何而可?”
    怎么办才好呢?”
    骊姬曰:“
    骊姬说:“
    君盍老而授之政。
    你何不称老退位而把国政交给申生。
    彼得政而行其欲,得其所索,乃其释君。
    申生掌握了国政,按自己心愿行事,得到了他追求的东西,就会放过你。
    且君其图之,自桓叔以来,孰能爱亲?
    你再考虑一下,自你的曾祖桓叔以来,谁能爱过亲人?
    唯无亲,故能兼翼。”
    正因为不爱私亲,所以才能把本家占有的翼地兼并了。”
    公曰:“
    献公说:“
    不可与政。
    不能把国政交出去。
    我以武与威,是以临诸侯。
    我凭着武功和威势,才得以驾驭诸侯。
    未殁而亡政,不可谓武;
    没死就丢失国政,不能算有武功;
    有子而弗胜,不可谓威。
    连儿子也制服不了,不能算有威势。
    我授之政,诸侯必绝;
    我把国政交给他,诸侯必定会和我们断绝关系;
    能绝于我,必能害我。
    能断绝关系,必定会加害于我们。
    失政而害国,不可忍也。
    丢失国政而且害了国家,这是不能容忍的。
    尔勿忧,吾将图之。”
    你不必担心,我会有办法对付他。”
      骊姬曰:“
      骊姬说:“
    以皋落狄之朝夕苛我边鄙,使无日以牧田野,君之仓廪固不实,又恐削封疆。
    皋落狄不分早晚侵扰我国的边境,使那里的边民没有一天可以到田野放牧牛羊,国君的仓库本来就不充实,又担心外族削减我国的疆土。
    君盍使之伐狄,以观其果于众也,与众之信辑睦焉。
    你何不派申生去讨伐狄国,以便观察他是否能带兵,与民众的关系是否确实很和睦。
    若不胜狄,虽济其罪,可也。
    如果他不能战胜狄国,那就自然构成罪名,可以加罪于他;
    若胜狄,则善用众矣,求必益广,乃可厚图也。
    如果胜了狄国,那就说明他很会使用民众,他所要求的会更多,我们就更要想办法对付他。
    且夫胜狄,诸侯惊惧,吾边鄙不儆,仓廪盈,四邻服,封疆信,君得其赖,不知可否,其利多矣。
    况且战胜狄国,诸侯将会吃惊害怕,我们的边境将不必戒备,国库充实,四邻畏服,疆界不会有争议,你得到这些利益,又可以知道如何去对付申生,好处太多了。
    君其图之!”
    你何不谋划一下!”
    公悦,是故使申生伐东山,衣之偏裻之衣,佩之以金玦。
    献公听了很高兴,于是决定派申生讨伐东山的狄人,让他穿一件左右颜色各异的衣服,佩戴一块金玦。
    仆人赞闻之,曰:“
    申生的仆人赞听到后说:“
    太子殆哉!
    太子危险了!
    君赐之奇,奇生怪,怪生无常,无常不立。
    国君赐给他奇异的东西,奇就要生怪,怪就要出现反常,反常预示着太子不能继立为君。
    使之出征,先以观之,故告之以离心,而示之以坚忍之权,则必恶其心而害其身矣。
    派他出征,先以此观察他和民众的关系,用左右颜色各异的衣服象征不一致,用金玦暗示冷淡和离心,这就必定是讨厌他的心性而想加害于他的身体了。
    恶其心,必内险之;
    讨厌他的心性,就必定在内部使他陷于危险;
    害其身,必外危之。
    要加害于他的身体,就必定在外面使他陷于绝境。
    危自中起,难哉!
    危险从内部产生,难以摆脱哩!
    且是衣也,狂夫阻之衣也。
    而且那件衣服,是要让方相氏诅咒后才  能穿的。
    其言曰:“
    方相氏的诅咒说:“
    尽敌而反。
    消灭敌人而返回。’
    虽尽敌,其若内谗何!”’
    即使消灭了敌人,申生又能对内部的谗言怎么样呢?”
    申生胜狄而反,谗言作于中。
    申生战胜了狄国回来后,对他的谗言从宫中开始散布。
    君子曰:“
    有识之上说:“
    知微。”
    赞这个人知道精微的道理。”

国语相关作品
      吴王夫差还自黄池,息民不戒。越大夫种乃唱谋曰:“吾谓吴王将遂涉吾地,今罢师...
      吴王夫差既退于黄池,乃使王孙苟告劳于周,曰:“昔者楚人为不道,不承共王事,...
      吴王昏乃戒,令秣马食士。夜中,乃令服兵擐甲,系马舌,出火灶,陈士卒百人,以...
      吴王夫差既杀申胥,不稔于岁,乃起师北征。阙为深沟,通于商、鲁之间,北属之沂...
      吴王还自伐齐,乃讯申胥曰:“昔吾先王体德明圣,达于上帝,譬如农夫作耦,以刈...
    打印版文档下载
您一定感兴趣的合集(推荐)
国语(先秦)
暂无
优施教骊姬谮申生图片
ag凯发国际 www.cngwzj.com icp备案: 
古文投稿ag凯发国际的联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。
网站地图