- 对照翻译:
管燕得罪齐王,谓其左右曰:“
管燕被齐王治罪,他对左右的门客说:“
子孰而与我赴诸侯乎?”
你们谁愿意与我一起投奔其他的诸侯呢?”
左右嘿然莫对。
左右的门客默不作声没有一人回答。
管燕连然流涕曰:“
管燕泣涕涟涟地说:“
悲夫!
真是可悲!
士何其易得而难用也!”
士人为什么容易得到而难以任用啊!”
田需对曰:“
田需回答说:“
士三食不得餍,而君鹅鹜有余食;
士人三顿饭都无法吃饱,可是您所吃的鹅、鸭还有剩余;
下宫糅罗纨,曳绮縠,而士不得以为缘。
后宫的美人穿着各种绫罗素绢,拖着绮绣细纱,士人却与这些完全无关。
且财者君之所轻,死者士之所重,君不肯以所轻与士,而责士以所重事君,非士易得而难用也。”
再说财物是您所轻视的东西,死亡却是士人所重视的事情,您不肯把所轻视的财物送给士人,却要求士人把所重视的生命奉献给您,由此可见,这不是士人容易得到却难以任用的问题。”