ag凯发国际 访问手机版

《齐伐楚盟于召陵》的原文打印版、繁体版、对照翻译及详解(左丘明)-ag凯发国际

《齐伐楚盟于召陵》由左丘明创作

原文:

齐伐楚盟于召陵

春秋鲁国-左丘明

  四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。
  楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君大公曰:‘五候九伯,女实征之,以夹辅周室。’赐我先君履:东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣。尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是徵;昭王南征而不复,寡人是问。”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王不复,君其问诸水滨。”师进,次于陉。
  夏,楚子使屈完如师。师退,次于召陵。
  齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:“岂不谷是为?先君之好是继。与不谷同好,如何?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也。”齐侯曰:“以此众战,谁能御之!以此攻城,何城不克!”对曰“:“君若以德绥诸侯,谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之!”
  屈完及诸侯盟。

    齐伐楚盟于召陵繁体版(已校对):

      四年春,齊侯以諸侯之師侵蔡,蔡潰,遂伐楚。
      楚子使與師言曰:“君處北海,寡人處南海,唯是風馬牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?”管仲對曰:“昔召康公命我先君大公曰:‘五候九伯,女實之,以夾輔周室。’賜我先君履:東至海,西至河,南至穆陵,北至無棣。爾貢包茅不入,王祭不共,無以縮酒,寡人是徵;昭王南而不,寡人是問。”對曰:“貢之不入,寡君之罪也,敢不共給?昭王不,君其問諸水濱。”師進,次陘。
      夏,楚子使屈完如師。師退,次召陵。
      齊侯陳諸侯之師,與屈完乘而觀之。齊侯曰:“豈不是為?先君之好是繼。與不同好,如何?”對曰:“君惠徼福敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之也。”齊侯曰:“以此衆戰,誰能之!以此攻城,何城不!”對曰“:“君若以德綏諸侯,誰敢不服?君若以力,楚國方城以為城,漢水以為池,雖衆,無所用之!”
      屈完及諸侯盟。

    对照翻译:

      四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。
      鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国,蔡国溃败,接着又去攻打楚国。
      楚子使与师言曰:“
      楚成王派使节到齐军对齐桓公说:“
    君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。
    您住在北方,我住在南方,因此牛马发情相逐也到不了双方的疆土。
    不虞君之涉吾地也,何故?”
    没想到您进入了我们的国土这是什么缘故?”
    管仲对曰:“
    管仲回答说:“
    昔召康公命我先君大公曰:
    从前召康公命令我们先君太公说:
    ‘五候九伯,女实征之,以夹辅周室。
    ‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同辅佐周王室。’
    赐我先君履:’
    召康公还给了我们先君征讨的范围:
    东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣。
    东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶。
    尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是徵;
    你们应当进贡的包茅没有交纳,周王室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物;
    昭王南征而不复,寡人是问。”
    周昭王南巡没有返回,我特来查问这件事。”
    对曰:“
    楚国使臣回答说:“
    贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?
    贡品没有交纳,是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢?
    昭王不复,君其问诸水滨。”
    周昭王南巡没有返回,还是请您到水边去问一问吧!”
    师进,次于陉。
    于是齐军继续前进,临时驻扎在陉。
      夏,楚子使屈完如师。
      这年夏天,楚成王派使臣屈完到齐军中去交涉。
    师退,次于召陵。
    齐军后撤,临时驻扎在召陵。
      齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。
      齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,与屈完同乘一辆战车观看军容。
    齐侯曰:“
    齐桓公说:“
    岂不谷是为?
    诸侯们难道是为我而来吗?
    先君之好是继。
    他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了。
    与不谷同好,如何?”
    你们也同我们建立友好关系,怎么样?
    对曰:“
    屈完回答说:“
    君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也。”
    承蒙您惠临敝国并为我们的国家求福,忍辱接纳我们国君,这正是我们国君的心愿。”
    齐侯曰:“
    齐桓公说:“
    以此众战,谁能御之!
    我率领这些诸侯军队作战,谁能够抵挡他们?
    以此攻城,何城不克!”
    我让这些军队攻打城池,什么样的城攻不下?”
    对曰“:“
    屈完回答说:
    君若以德绥诸侯,谁敢不服?
    ‘如果您用仁德来安抚诸侯,哪个敢不顺服?
    君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之!”
    如果您用武力的话,那么楚国就把方城山当作城墙,把汉水当作护城河,您的兵马虽然众多,恐怕也没有用处!”
      屈完及诸侯盟。
      后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约。

    注释:

    〔诸侯之师〕指参与侵蔡的鲁宋陈卫郑许曹等诸侯国的军队。
    〔蔡〕诸侯国名,姬姓,在今河南上蔡新蔡一带。
    〔楚子〕指楚成王。
    〔北海南海〕泛指北方南方边远的地方,不实指大海。
    〔唯是〕因此。
    〔风〕公畜和母畜在发情期相互追逐引诱。这句话的意思是说由于相距遥远,虽有引诱,也互不相干。
    〔不虞〕不料,没有想到。
    〔涉〕淌水而过,这里的意思是进入,委婉地指入侵。
    〔召康公〕召公奭,周成王时的太保,“康”是谥号。
    〔先君〕已故的君主,大公〕太公,指姜尚,即姜子牙,他是齐国的开国君主。
    〔五侯〕公侯,伯子男五等爵位的诸侯。
    〔九伯〕九州的长官。五侯九伯泛指各国诸侯。
    〔实征之〕可以征伐他们。实,语气词。
    〔履〕指所践履之地。
    〔海〕指渤海和黄海。
    〔河〕黄河。
    〔穆陵〕地名,在今湖北麻城北的穆陵山。
    〔无隶〕地名,在今河北隆卢。
    〔贡〕贡物。
    〔包〕裹束。
    〔茅〕菁茅。
    〔入〕进贡。
    〔共〕同“供”,供给。
    〔缩酒〕用包茅滤酒,是祭祀仪式之一。
    〔寡人〕古代君主自称是征〕征取这种贡物。
    〔昭王〕周成王的孙子周昭王。
    〔问〕责问。
    〔次〕军队临时驻扎。
    〔陉〕楚国地名。
    〔屈完〕楚国大夫。
    〔如〕往,到,去。
    〔师〕军队。
    〔召陵〕楚国地名,在今河南偃城东。
    〔不谷〕不善,诸侯自己的谦称。
    〔惠〕恩惠,这里作表示敬意的词。
    〔徼〕求。
    〔敝邑〕对自己国家的谦称。
    〔辱〕屈辱,这里作表示敬意的词。收:收恤,抚恤。
    〔众〕指诸侯的军队。
    〔绥〕安抚。
    〔方城〕春秋时楚国所筑长城,北起今河南省方城县北,南至今泌阳县东北。池:护城河。
    〔盟〕订立盟约。

左丘明相关作品
      四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。   楚子使与师言曰:“君处北海...
      晋师从齐师,入自丘舆,击马陉。   齐侯使宾媚人赂以纪甗、玉磬与地。“不可...
      晋人归公子穀臣与连尹襄老之尸于楚以求知罃。于是荀首佐中军矣,故楚人许之。王...
      六月,晋、楚遇于鄢陵。范文子不欲战。欲至曰:“韩之战,惠公不振旅;萁之役,...
      晋侯合诸侯于扈,平宋也。于是晋侯不见郑伯,以为贰于楚也。   郑子家使执讯...
    打印版文档下载
左丘明(春秋鲁国)

  左丘明(前556年-前451年),姓丘,名明。汉族,春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人。相传为春秋末期曾任鲁国史官,是中国古代伟大的

齐伐楚盟于召陵图片
ag凯发国际 www.cngwzj.com icp备案: 
古文投稿ag凯发国际的联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。
网站地图