- 对照翻译:
晋人归公子穀臣与连尹襄老之尸于楚以求知罃。
晋国人把楚国公子穀臣和连尹襄老尸首归还给楚国,以此要求换回知罃。
于是荀首佐中军矣,故楚人许之。
当时荀首已经是中军副帅,所以楚国人答应了。
王送知罃曰:“
楚共王送别知罃,说:“
子其怨我乎?”
您恐怕怨恨我吧!”
对曰:“
知罃回答说:“
二国治戎,臣不才,不胜其任,以为俘馘。
两国交战,下臣没有才能,不能胜任所当职务,所以做了俘虏。
执事不以衅鼓,使归即戮,君之惠也。
君王的左右的人没有用我的血来祭鼓,而让我回国去接受杀戮,这是君王的恩惠啊。
臣实不才,又谁敢怨?”
下臣实在没有才能,又敢怨恨谁?”
王曰:“
楚共王说:“
然则德我乎?”
那么感激我吗?”
对曰:“
知罃回答说:“
二国图其社稷,而求纾其民,各惩其忿以相宥也,两释累囚以成其好。
两国为自己的国家打算,希望让百姓得到安宁,各自抑止自己的愤怒,求得互相原谅,两边都释放被俘的囚犯,以结成友好。
二国有好,臣不与及,其谁敢德?”
两国友好,下臣不曾与谋,又敢感激谁?”
王曰:“
楚共王说:“
子归,何以报我?”
您回去,用什么报答我?”
对曰:“
知罃回答说:“
臣不任受怨,君亦不任受德,无怨无德,不知所报。”
下臣既不怨恨,君王也不值得感恩,没有怨恨,没有恩德,就不知道该报答什么。”
王曰:“
楚共王说:“
虽然,必告不穀。”
尽管这样,也一定把您的想法告诉我。”
对曰:“
知罃回答说:“
以君之灵,累臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽。
承君王的福佑,被囚的下臣能够带着这把骨头回晋国,寡君如果加以诛戮,死得幸运。
若从君之惠而免之,以赐君之外臣首;
如果由于君王的恩惠而赦免下臣,把下臣赐给您的外臣荀首。
首其请于寡君而以戮于宗,亦死且不朽。
荀首向我君请求,而把下臣杀戮在自己的宗庙中,也死得幸运。
若不获命,而使嗣宗职,次及于事,而帅偏师以修封疆,虽遇执事,其弗敢违。
如果得不到寡君诛戮的命令,而让下臣继承宗子的地位,按次序承担晋国的大事,率领一部分军队以保卫边疆,虽然碰到君王的左右,我也不敢违背礼义回避。
其竭力致死,无有二心,以尽臣礼,所以报也。”
要竭尽全力以至于死,没有二心,以尽到为臣的职责,这就是所报答于君王的。”
王曰:“
楚共王说:“
晋未可与争。”
晋国是不可以和它相争的。”
重为之礼而归之。
于是就对知罃重加礼遇而放他回晋国去。