ag凯发国际 访问手机版

《郑败宋师获华元》的原文打印版、对照翻译及详解(左丘明)-ag凯发国际

《郑败宋师获华元》由左丘明创作

原文:

郑败宋师获华元

春秋鲁国-左丘明

  二年,春,郑公子归生受命于楚,伐宋。宋华元、乐吕御之。二月,壬子,战于大棘。宋师败绩。囚华元,获乐吕,及甲车四百六十乘。俘二百五十人,馘百人。
  狂狡辂郑人,郑人入于井,倒戟而出之,获狂狡。
  君子曰:“失礼违命,宜其为禽也。戎,昭果毅以听之之谓礼。杀敌为果,致果为毅。易之,戮也。”
  将战,华元杀羊食士,其御羊斟不与。及战,曰:“畴昔之羊,子为政;今日之事,我为政。”与入郑师,故败。
  君子谓羊斟非人也,以其私憾,败国殄民;於是刑孰大焉。《诗》所谓“人之无良”者,其羊斟之谓乎!残民以逞。
  宋人以兵车百乘,文马百驷,以赎华元于郑。半入,华元逃归。立于门外,告而入,见叔牂,曰:“子之马然也。”对曰:“非马也,其人也。”既合而来奔。
  宋城,华元为植,巡功。城者讴曰:“睅其目,皤其腹;弃甲而复!于思于思,弃甲复来!”使其骖乘谓之曰:“牛则有皮,犀、兕尚多,弃甲则那!”役人曰:“从其有皮,丹漆若何?”华元曰:“去之,夫其口众我寡。”

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      二年,春,郑公子归生受命于楚,伐宋。
      鲁宣公二年春季,郑国公子归生接受楚国命令攻打宋国。
    宋华元、乐吕御之。
    宋国华元、乐吕带兵抵御。
    二月,壬子,战于大棘。
    二月十日,在大棘开战。
    宋师败绩。
    宋军大败。
    囚华元,获乐吕,及甲车四百六十乘。
    郑国俘获了华元,斩获了乐吕,缴获战车四百六十辆。
    俘二百五十人,馘百人。
    俘虏二百五十人,割左耳以献战功百人。
      狂狡辂郑人,郑人入于井,倒戟而出之,获狂狡。
      宋国大夫狂狡迎战郑国人,路遇郑人掉在井里,狂狡把戟柄放下井去拉他上来,那个人出井以后反而俘虏了狂狡。
      君子曰:“
      君子说:“
    失礼违命,宜其为禽也。
    丧失礼仪,违背命令,应该被俘虏。
    戎,昭果毅以听之之谓礼。
    在战斗中要果断刚毅,服从命令勇敢杀敌是大礼。
    杀敌为果,致果为毅。
    消灭敌人是勇敢。
    易之,戮也。”
    否则,就是自取祸殃。”
      将战,华元杀羊食士,其御羊斟不与。
      开战前,华元杀羊犒赏士兵,他的车夫羊斟不在犒赏之内。
    及战,曰:“
    等到打起仗来,羊斟说:“
    畴昔之羊,子为政;
    前天的羊,是你作主;
    今日之事,我为政。”
    今日我驾车,就是我做主。”
    与入郑师,故败。
    就赶着车冲进了郑国军营内,华元被俘,所以战败。
      君子谓羊斟非人也,以其私憾,败国殄民;
      君子认为,“羊斟不是人,因为私怨使国家战败、百姓受害。
    於是刑孰大焉。
    还有比这应当受到更重的刑罚吗?
    《诗》所谓“人之无良”者,其羊斟之谓乎!
    《诗》所谓‘存心不良’,说的就是他这种人吧!
    残民以逞。
    他残害百姓以使自己快意。”
      宋人以兵车百乘,文马百驷,以赎华元于郑。
      宋国人用兵车一百辆、毛色漂亮的马四百匹,从郑国赎取华元。
    半入,华元逃归。
    走了一半,华元就逃回来了。
    立于门外,告而入,见叔牂,曰:“
    华元站在城门外,告诉守门人自己的身分,然后进城,见到羊斟说:“
    子之马然也。”
    您的马不受驾御才会这样吧?”
    对曰:“
    羊斟回答说:“
    非马也,其人也。”
    不是马,是人造成的。”
    既合而来奔。
    回答完就逃到鲁国来。
      宋城,华元为植,巡功。
      宋国筑城,华元作为主持者,巡视工作。
    城者讴曰:“
    筑城的人唱歌说:“
    睅其目,皤其腹;
    鼓着眼,挺着肚。
    弃甲而复!
    丢了皮甲往回走。
    于思于思,弃甲复来!”
    连鬓胡,长满腮,丢盔卸甲逃回来。”
    使其骖乘谓之曰:“
    华元使他的骖乘对他们说:“
    牛则有皮,犀、兕尚多,弃甲则那!”
    有牛就有皮,犀牛兕牛多的是,丢了皮甲又有什么了不起?”
    役人曰:“
    做工的人说:“
    从其有皮,丹漆若何?”
    即使有牛皮,又去哪里找红漆?”
    华元曰:“
    华元说:“
    去之,夫其口众我寡。”
    走吧,他们的嘴多,我们的嘴少。”

    注释:

    〔伐〕攻打。
    〔御〕抵挡。
    〔败绩〕(军队)被打败。
    〔馘〕古代战争中割掉敌人的左耳计数献功。
    〔辂〕古代一种大车。
    〔戟〕古代兵器,在长柄的一端装有青铜或铁制成的枪尖,旁边附有月牙形锋刃。
    〔戮〕杀。
    〔畴昔〕往日;从前。
    〔私憾〕私人间的恩怨。
    〔驷〕同驾一辆车的四匹马。

左丘明相关作品
      昔齐攻鲁,求其岑鼎。鲁侯伪献他鼎而请盟焉。齐侯不信,曰:“若柳季云是,则请...
      定王使单襄公聘于宋。遂假道于陈,以聘于楚。火朝觌矣,道茀不可行也。侯不在疆...
      子产之从政也,择能而使之。冯简子能断大事。子大叔美秀而文。公孙挥能知四国之...
      郑武公、庄公为平王卿士。王贰于虢,郑伯怨王。王曰:“无之。”故周郑交质。王...
      晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。   佚之狐...
    打印版文档下载
左丘明(春秋鲁国)

  左丘明(前556年-前451年),姓丘,名明。汉族,春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人。相传为春秋末期曾任鲁国史官,是中国古代伟大的

郑败宋师获华元图片
ag凯发国际 www.cngwzj.com icp备案: 
古文投稿ag凯发国际的联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。
网站地图