- 对照翻译:
非国而曰灭,重夏阳也。
不是国都而说灭,是看重夏阳。
虞无师,其曰师,何也?
虞国没有出兵,《春秋》却说“虞国军队”,为什么呢?
以其先晋,不可以不言师也。
因为晋国出兵前,虞国就已经把夏阳推入了死地,所以不能说是军队。
其先晋何也?
为什么说它在晋国出兵前就把夏阳推入了死地了呢?
为主乎灭夏阳也。
因为他是灭夏阳的主谋。
夏阳者,虞、虢之塞邑也。
夏阳,是虞、虢交界处虢国的一个要塞。
灭夏阳而虞、虢举矣。
夏阳一失,虞、虢两国都可占领了。
虞之为主乎灭夏阳何也?
虞国为什么要为主灭夏阳呢?
晋献公欲伐虢,荀息曰:“君何不以屈产之乘、垂棘之璧,而借道乎虞也?
晋献公想要讨伐虢国,荀息说:“君主为什么不用北屈出产的马,垂棘出产的璧,向虞国借路呢?”
公曰:“此晋国之宝也。”
献公说:“这是晋的国宝。
如受吾币而不借吾道,则如之何?
如果受了我的礼物而不借路给我,那又拿它怎么办?”
荀息曰:“此小国之所以事大国也。”
荀息说:“这些东西是小国用来服事大国的。
彼不借吾道,必不敢受吾币。
它不借路给我们,一定不敢接受我们的礼物。
如受吾币而借吾道,则是我取之中府,而藏之外府;
如受了我们的礼而借路给我们,那就是我们从里面的库藏里拿出来,而藏在外面的库藏里。
取之中厩,而置之外厩也。
从里面的马房里拿出来,而放在外面的马房里。”
公曰:“宫之奇存焉,必不使也。”
献公说:“宫之奇在,一定不让的。”
荀息曰:“宫之奇之为人也,达心而懦,又少长于君。”
荀息说:“宫之奇的为人,心里明白,可是怯懦,又比虞君大不了几岁。
达心则其言略,懦则不能强谏;
心里明白,话就说得简短,怯懦就不能拚命谏阻。
少长于君,则君轻之。
比虞君大不了几岁,虞君就不尊重他。
且夫玩好在耳目之前,而患在一国之后,此中知以上乃能虑之。
再加上珍玩心爱的东西就在耳目之前,而灾祸在一个国家之后,这一点要有中等智力以上的人才能考虑到。
臣料虞君中知以下也。
臣料想虞君是中等智力以下的人。”
公遂借道而伐虢。”
献公就借路征伐虢国。
宫之奇谏曰:“晋国之使者,其辞卑而币重,必不便于虞。
宫之奇劝谏说:“晋国的使者言辞谦卑而礼物隆重,一定对虞国没有好处。”
虞公弗听,遂受其币,而借之道。”
虞公不听,就接受了晋国的礼物而借路给晋国。
宫之奇又谏曰:“语曰:‘唇亡齿寒。
宫之奇又谏道:“俗语说:‘唇亡齿寒。’
其斯之谓与!’
岂不就说的这件事吗!”
挈其妻、子以奔曹。”
他带领自己的老婆孩子投奔到曹国去了。
献公亡虢,五年而后举虞。
晋献公灭了虢国,五年以后占领了虞国。
荀息牵马操璧而前曰:“璧则犹是也,而马齿加长矣。
荀息牵着马捧着璧,走上前来说:“璧还是这样,而马的牙齿增加了。”
”
。