ag凯发国际 访问手机版

《叔向贺贫》的原文打印版、对照翻译(国语)-ag凯发国际

《叔向贺贫》由国语创作

题记:

叔向贺贫是春秋时期历史典故,被记录于《国语·晋语八》中,作者一说是左丘明。   文中,叔向借晋栾氏、郤氏两大家族兴亡史劝告韩起,说明人应忧德之不建,不应忧货之不足。

原文:

叔向贺贫

先秦-国语

  叔向见韩宣子,宣子忧贫,叔向贺之。
  宣子曰:“吾有卿之名而无其实,无以从二三子,吾是以忧,子贺我,何故?”
  对曰:“昔栾武子无一卒之田,其官不备其宗器,宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯。诸侯亲之,戎狄怀之,以正晋国。行刑不疚,以免于难。及桓子,骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假货居贿,宜及于难,而赖武之德以没其身。及怀子,改桓之行,而修武之德,可以免于难,而离桓之罪,以亡于楚。夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国。其身尸于朝,其宗灭于绛。不然,夫八郤,五大夫,三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,唯无德也。今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”
  宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之,非起也敢专承之,其自桓叔以下,嘉吾子之赐。”


    对照翻译:

      叔向见韩宣子,宣子忧贫,叔向贺之。
      叔向去拜见韩宣子,韩宣子正为贫困而发愁,叔向却向他表示祝贺。
      宣子曰:“
      宣子说:
    吾有卿之名而无其实,无以从二三子,吾是以忧,子贺我,何故?”
    "我有卿大夫的名称,却没有卿大夫的财富,没有什么荣誉可以跟其他的卿大夫们交往,我正为此发愁,你却祝贺我,这是什么缘故呢?
      对曰:“
    "  叔向回答说:
    昔栾武子无一卒之田,其官不备其宗器,宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯。
    "从前栾武子没有一百顷田,家里穷的连祭祀的器具都备不齐全,可是他能够传播德行,遵循法制,名闻于诸侯各国。
    诸侯亲之,戎狄怀之,以正晋国。
    各诸侯国都亲近他,一些少数民族都归附他,因此使晋国安定下来。
    行刑不疚,以免于难。
    执行法度,没有弊病,因而避免了灾难。
    及桓子,骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假货居贿,宜及于难,而赖武之德以没其身。
    传到桓子时,他骄傲自大,奢侈无度,贪得无厌,犯法胡为,放利聚财,该当遭到祸难,但依赖他父亲栾武子的余德,才得以善终。
    及怀子,改桓之行,而修武之德,可以免于难,而离桓之罪,以亡于楚。
    传到怀子时,怀子改变他父亲桓子的行为,学习他祖父武子的德行,本来可以凭这一点免除灾难,可是受到他父亲桓子的罪孽的连累,因而逃亡到楚国。
    夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国。
    那个郤昭子,他的财产抵得上晋国公室财产的一半,他家里的佣人抵得上三军的一半,他依仗自己的财产和势力,在晋国过着极其奢侈的生活。
    其身尸于朝,其宗灭于绛。
    最后他的尸体在朝堂上示众,他的宗族在绛这个地方被灭亡了。
    不然,夫八郤,五大夫,三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,唯无德也。
    如果不是这样的话,那八个姓郤的中有五个做大夫,三个做卿,他们的权势够大的了,可是一旦被诛灭,没有一个人同情他们,只是因为没有德行的缘故!
    今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。
    现在你有栾武子的清贫境况,我认为你能够继承他的德行,所以表示祝贺。
    若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”
    如果不忧愁德行的建立,却只为财产不足而发愁,我表示哀怜还来不及,哪里还能够祝贺呢?
      宣子拜,稽首焉,曰:“
    "  宣子于是下拜,并叩头说:
    起也将亡,赖子存之,非起也敢专承之,其自桓叔以下,嘉吾子之赐。”
    "我正在趋向灭亡的时候,全靠你拯救了我,你的恩德不敢独自承受,恐怕从我的祖宗桓叔以下的子孙,都要感谢您的恩赐。

    注释:


    (1)选自《国语》。《国语》相传是春秋时左丘明作,二十一卷,主要记西周末年和春秋时期鲁国等国贵族的言论。叔向,春秋晋国大夫羊舌肸(xī),字叔向。
    (2)韩宣子:名起,是晋国的卿。卿的爵位在公之下,大夫之上。
    (3)实:这里指财富。
    (4)无以从二三子:意思是家里贫穷,没有供给宾客往来的费用,不能跟晋国的卿大夫交往。二三子,指晋国的卿大夫。
    (5)栾武子:晋国的卿。
    (6)无一卒之田:没有一百人所有的田亩。古代军队编制,一百人为"卒"。一卒之田,100顷。是上大夫的俸禄。
    (7)宗器:祭器。
    (8)宪则:法制。
    (9)越:超过。
    (10)刑:法,就是前边的"宪则"。
    (11)行刑不疚(jiù):指栾书弑杀晋厉公而不被国人责难。
    (12)以免于难:因此避免了祸患。意思是没有遭到杀害或被迫逃亡。
    (13)桓子:栾武子的儿子。
    (14)骄泰:骄慢放纵。
    (15)艺:度,准则。
    (16)略则行志:忽略法制,任意行事。
    (17)假货居贿:把财货借给人家从而取利。贿,财。
    (18)而赖武之德:但是依靠栾武子的德望。
    (19)以没其身:终生没有遭到祸患。
    (20)怀子:桓子的儿子。
    (21)修:研究,学习。
    (22)离桓之罪:(怀子)因桓子的罪恶而遭罪。离,同"罹",遭到。
    (23)以亡于楚:终于逃亡到楚国。
    (24)郤(xì)昭子:晋国的卿。
    (25)其富半公室:他的财富抵得过半个晋国。公室,公家,指国家。
    (26)其家半三军:他家里的佣人抵得过三军的一半。当时的兵制,诸侯大国三军,合三万七千五百人。一说郤家人占据了晋国三军中一半的职位。晋国有三军,三军主将与将佐,合称为“六卿”。
    (27)宠:尊贵荣华。
    (28)以泰于国:就在国内非常奢侈。泰,过分、过甚。
    (29)其身尸于朝:(郤昭子后来被晋厉公派人杀掉,)他的尸体摆在朝堂(示众)。
    (30)其宗灭于绛:他的宗族在绛这个地方被灭掉了。绛,晋国的旧都:在现在山西省翼城县东南。
    (31)八郤,五大夫,三卿:郤氏八个人,其中五个大夫,三个卿。
    (32)吾子:您,古时对人的尊称。
    (33)能其德矣:能够行他的道德了。
    (34)吊:忧虑。
    (35)稽首:顿首,把头叩到地上。
    (36)起:韩宣子自称他自己的名字。
    (37)专承:独自一个人承受。
    (38)桓叔:韩氏的始祖。
                 

国语相关作品
      反自稷桑,处五年,骊姬谓公曰:“吾闻申生之谋愈深。日,吾固告君曰得众,众不...
      厉王虐,国人谤王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。以告,...
      海鸟曰“爰居”,止于鲁东门之外二日。臧文仲使国人祭之。展禽曰:“越哉,臧孙...
      宣公夏滥于泗渊,里革断其罟而弃之,曰:“古者大寒降,土蛰发,水虞于是乎讲罛...
      公父文伯退朝,朝其母,其母方绩,文伯曰:“以歜之家而主犹绩,惧干季孙之怒也...
    打印版文档下载
您一定感兴趣的合集(推荐)
国语(先秦)
暂无
叔向贺贫图片
ag凯发国际 www.cngwzj.com icp备案: 
古文投稿ag凯发国际的联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。
网站地图