- 对照翻译:
我行其野,蔽芾其樗。
独自行走郊野,樗树枝叶婆娑。
昏姻之故,言就尔居。
因为婚姻关系,才来同你生活。
尔不我畜,复我邦家。
你不好好待我,只好我回乡国。
我行其野,言采其蓫。
独自行走郊野,采摘羊蹄野菜。
昏姻之故,言就尔宿。
因为婚姻关系,日夜与你同在。
尔不我畜,言归斯复。
你不好好待我,回乡我不再来。
我行其野,言采其葍。
独自行走郊野,采摘葍草细茎。
不思旧姻,求尔新特。
不念结发妻子,却把新欢找寻。
成不以富,亦祗以异。
诚非因为她富,恰是你已变心。
题记:
诗经《我行其野》中国古代男尊女卑的伦理传统,导致了在家庭和婚姻中女子的被动地位,因而也造就了中国古代文学史上一个突出的文学母题——弃妇文学。《小雅·我行其野》就是写一个远嫁他乡的女子诉说她被丈夫遗弃之后的悲愤和痛伤。
原文:
我行其野,蔽芾其樗。昏姻之故,言就尔居。尔不我畜,复我邦家。
我行其野,言采其蓫。昏姻之故,言就尔宿。尔不我畜,言归斯复。
我行其野,言采其葍。不思旧姻,求尔新特。成不以富,亦祗以异。
我行其野,蔽芾其樗。
独自行走郊野,樗树枝叶婆娑。
昏姻之故,言就尔居。
因为婚姻关系,才来同你生活。
尔不我畜,复我邦家。
你不好好待我,只好我回乡国。
我行其野,言采其蓫。
独自行走郊野,采摘羊蹄野菜。
昏姻之故,言就尔宿。
因为婚姻关系,日夜与你同在。
尔不我畜,言归斯复。
你不好好待我,回乡我不再来。
我行其野,言采其葍。
独自行走郊野,采摘葍草细茎。
不思旧姻,求尔新特。
不念结发妻子,却把新欢找寻。
成不以富,亦祗以异。
诚非因为她富,恰是你已变心。
⑴蔽芾(fèi):树木枝叶茂盛的样子。樗(chū):臭椿树。
⑵言:语助词,无实义。就:从。
⑶畜:养活。
⑷邦家:故乡。
⑸蓫(zhú):一种野菜,又名羊蹄菜,似萝卜,性滑,多食使人腹泻。
⑹宿:居住。
⑺斯:句中语助词。
⑻葍(fú):一种野草,花相连,根白色,可蒸食。
⑼新特:新配偶。
⑽成:借为“诚”,的确。
⑾祗(zhī):恰恰。
原始诗句:我行其野,蔽芾其樗。婚姻之故,言就尔居。尔不我畜,复我邦家。
古韵平仄:仄通平仄,仄?平平。平平平仄,平仄仄平。仄通仄仄,仄仄平平。 注:家『六麻平声』
今韵平仄:仄平平仄,仄通平平。平平平仄,平仄仄平。仄仄仄仄,仄仄平平。
原始诗句:我行其野,言采其蓫。婚姻之故,言就尔宿。尔不我畜,言归斯复。
古韵平仄:仄通平仄,平仄平?。平平平仄,平仄仄仄。仄通仄仄,平平平仄。 注:复『二十六宥去声』 注:复『一屋入声』
今韵平仄:仄平平仄,平仄平?。平平平仄,平仄仄仄。仄仄仄仄,平平平仄。
原始诗句:我行其野,言采其葍。不思旧姻,求尔新特。成不以富,亦祗以异。
古韵平仄:仄通平仄,平仄平?。通通仄平,平仄平仄。平通仄仄,仄平仄仄。 注:异『四寘去声』
今韵平仄:仄平平仄,平仄平?。仄平仄平,平仄平仄。平仄仄仄,仄平仄仄。
重复字体:
我行其野,蔽芾其樗。婚姻之故,言就尔居。尔不我畜,复我邦家。
我行其野,言采其蓫。婚姻之故,言就尔宿。尔不我畜,言归斯复。我行其野,言采其葍。不思旧姻,求尔新特。成不以富,亦祗以异。
《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,