- 对照翻译:
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。
葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。
黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
黄鹂上下在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫婉转声清丽。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。
葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。
是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。
割藤蒸煮织麻忙,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。
言告师氏,言告言归。
告诉管家心理话,说我心想回娘家。
薄污我私,薄浣我衣。
快把内衣洗干净。
害浣害否?
洗和不洗分清楚。
归宁父母。
回娘家去看父母。
原文:
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。
言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否?归宁父母。
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。
葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。
黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
黄鹂上下在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫婉转声清丽。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。
葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。
是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。
割藤蒸煮织麻忙,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。
言告师氏,言告言归。
告诉管家心理话,说我心想回娘家。
薄污我私,薄浣我衣。
快把内衣洗干净。
害浣害否?
洗和不洗分清楚。
归宁父母。
回娘家去看父母。
⑴葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦),夏日穿用。覃(tán):本指延长之意,此指蔓生之藤。
⑵施(yì):蔓延。中谷:山谷中。
⑶维:发语助词,无义。萋萋:茂盛貌。
⑷黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:作语助,无义。于飞,即飞。
⑸集:栖止。
⑹喈喈(jiē):鸟鸣声。
⑺莫莫:茂盛貌。
⑻刈(yì):斩,割。濩(huò):煮。此指将葛放在水中煮。
⑼絺(chī):细的葛纤维织的布。綌(xì):粗的葛纤维织的布。
⑽斁(yì):厌。
⑾言:一说第一人称,一说作语助词。师氏:类似管家奴隶,或指保姆。
⑿归:本指出嫁,亦可指回娘家。
⒀薄:语助词。污(wù):洗去污垢。私:贴身内衣。
⒁澣(huàn):浣,洗。衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣。
⒂害(hé):通“曷”,盍,何,疑问词。否:不。
⒃归宁:回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。
参考资料:
1、
潘啸龙 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:6-8
《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,