- 对照翻译:
皓天舒白日,灵景耀神州。
晴朗的天空,耀眼的阳光照耀着神州大地。
列宅紫宫里,飞宇若云浮。
洛阳城皇宫里一排排高耸的建筑,飞檐如同浮云。
峨峨高门内,蔼蔼皆王侯。
在高门大院里,居住着许多王侯。
自非攀龙客,何为歘来游。
自己本来就不是追随帝王以求仕进的人,为什么忽然到这里来游览呢?
被褐出阊阖,高步追许由。
穿着粗布衣服走出阊阖门去,迈开大步去追赶许由。
振衣千仞冈,濯足万里流。
因都城生活龌龊,所以坭衣高岗,濯足长流,以去尘杂污秽。
原文:
皓天舒白日,灵景耀神州。
列宅紫宫里,飞宇若云浮。
峨峨高门内,蔼蔼皆王侯。
自非攀龙客,何为歘来游。
被褐出阊阖,高步追许由。
振衣千仞冈,濯足万里流。
皓天舒白日,灵景耀神州。
晴朗的天空,耀眼的阳光照耀着神州大地。
列宅紫宫里,飞宇若云浮。
洛阳城皇宫里一排排高耸的建筑,飞檐如同浮云。
峨峨高门内,蔼蔼皆王侯。
在高门大院里,居住着许多王侯。
自非攀龙客,何为歘来游。
自己本来就不是追随帝王以求仕进的人,为什么忽然到这里来游览呢?
被褐出阊阖,高步追许由。
穿着粗布衣服走出阊阖门去,迈开大步去追赶许由。
振衣千仞冈,濯足万里流。
因都城生活龌龊,所以坭衣高岗,濯足长流,以去尘杂污秽。
紫宫:指帝王宫禁。
飞宇:飞檐。
欻(xū):轻举、急躁鲁莽。
被(pī)褐:穿着粗布短袄,喻不慕名利,安于贫贱。阊阖:宫门,泛指京城。
许由:传说中的隐士。相传尧让以天下,不受,遁居于颍水之阳箕山下。尧又召为九州长,由不愿闻,洗耳于颍水之滨。事见《庄子·逍遥游》《史记·伯夷列传》。
左思(约250~305)字太冲,齐国临淄(今山东淄博)人。西晋著名文学家,其《三都赋》颇被当时称颂,造成“洛阳纸贵”。左思自幼其貌不扬却才华出众。晋武