- 对照翻译:
永有某氏者,畏日,拘忌异甚。
永州有一家的主人,特别畏惧犯忌日。
以为己生岁直子;
他认为自己出生的那一年是子年。
鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠。
老鼠就是子年的神,因此非常爱护老鼠,家里不许养猫养狗,禁止仆人击打老鼠;
仓廪庖厨,悉以恣鼠,不问。
家里的仓库厨房,全让老鼠恣意横行,放任不管。
由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。
因此老鼠们就相互转告,都来到他家里,大吃大喝却没有任何灾祸。
某氏室无完器,椸无完衣,饮食大率鼠之馀也。
这个人家里没有一样完整的东西,衣柜里没有一件完好的衣服,凡是吃喝的东西,大都是老鼠吃剩下的。
昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。
大白天,老鼠成群结队和人在一起活动,到了夜晚,偷咬东西,打打闹闹,发出的声音千奇百怪,闹得人睡不成觉,而他始终不感到讨厌。
数岁,某氏徙居他州;
过了几年,这个人搬到别的州去了。
后人来居,鼠为态如故。
后来搬进来另外一家人,但老鼠依旧闹得还像过去一样凶猛,认为这家人还跟以前的那家人一样。
其人曰:“
新搬来的人看见了说:“
是阴类,恶物也,盗暴尤甚。
这些应该生活在阴暗地方的坏东西,偷窃打闹得尤其厉害。
且何以至是乎哉?”
是怎样到达这样的地步呢?”
假五六猫,阖门,撤瓦,灌穴,购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。
便借来了五六只猫,关闭上大门,撤除瓦器用水浇灌老鼠洞,雇用仆人到处搜寻追捕,杀死的老鼠堆得跟山丘一样,老鼠的尸体被扔在偏僻的地方,臭味好几个月后才散去。
呜呼!
哎!
彼以其饱食无祸为可恒也哉!
你们认为这样吃饱喝足并且没有灾害的日子是可以永恒持久的吗!
。