- 对照翻译:
临江之人畋,得麋麑,畜之。
临江有个人,打猎时捉到一只麋鹿,把它带回家饲养。
入门,群犬垂涎,扬尾皆来。
刚一进门,一群狗流着口水,都摇着尾巴来了。
其人怒,怛之。
那个人非常愤怒,便恐吓那群狗。
自是日抱就犬,习示之,使勿动,稍使与之戏。
从此主人每天都抱着小鹿接近狗,让狗看熟了,使狗不伤害它,后来又逐渐让狗和小鹿在一起玩耍。
积久,犬皆如人意。
时间长了,那些狗也都按照主人的意愿做了。
麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。
麋鹿逐渐长大,忘记了自己是麋,以为狗真的是自己的朋友,时常和狗互相碰撞在地上打滚,越来越亲近。
犬畏主人,与之俯仰甚善,然时啖其舌。
狗害怕主人,于是和鹿玩耍,和鹿十分友善,但时常地舔自己的嘴唇。
三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。
多年之后,鹿走出家门,看见外面的很多狗在路上,跑过去想跟狗玩耍。
外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上,麋至死不悟。
这群野狗见了鹿既高兴又愤怒,一起把它吃掉,路上一片狼藉。