- 对照翻译:
永之氓咸善游。
永州的百姓都善于游泳。
一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水。
一天,河水上涨的厉害,有五六个人乘着小船横渡湘江。
中济,船破,皆游。
渡到江中时,船破了,船上的人纷纷游水逃生。
其一氓尽力而不能寻常。
其中一个人尽力游泳但仍然游不了多远。
其侣曰:“
他的同伴们说:“
汝善游最也,今何后为?”
你最会游泳,现在为什么落在后面?”
曰:“
他说:“
吾腰千钱,重,是以后。”
我腰上缠着很多钱,很重,所以落后了。”
曰:“
同伴们说:“
何不去之?”
为什么不丢掉它呢?”
不应,摇其首。
他不回答,摇摇他的头。
有顷,益怠。
一会儿,他更加疲乏了。
已济者立岸上呼且号曰:“
已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“
汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”
你愚蠢到了极点,蒙昧到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”
又摇其首。
他又摇摇他的头。
遂溺死。
于是就淹死了。
吾哀之。
我对此感到十分悲哀。
且若是,得不有大货之溺大氓者乎?
如果像这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?
于是作《哀溺》。
于是写下了《哀溺》。