- 对照翻译:
红叶晚萧萧,长亭酒一瓢。
秋天傍晚枫树随风飒飒作响,夜宿潼关驿楼自有瓢酒飘香。
残云归太华,疏雨过中条。
几朵残云聚集在高耸的华山,稀疏的秋雨洒落到中条山上。
树色随山迥,河声入海遥。
遥看树色随着潼关山势延伸,黄河奔流入海涛声回旋激荡。
帝乡明日到,犹自梦渔樵。
明天就可到达繁华京城长安,我仍自在逍遥做着渔樵梦想。
题记:
潼关,在今陕西省潼关县北部,形势险要,景色宜人,地位特殊。历代诗人路经此地,往往要题诗纪胜。许浑从故乡润州丹阳(今属江苏)第一次到长安去,途经潼关,也为其山川形势和自然景色所深深吸引,兴致淋漓,挥笔写下了这首诗作。
原文:
红叶晚萧萧,长亭酒一瓢。
残云归太华,疏雨过中条。
树色随山迥,河声入海遥。
帝乡明日到,犹自梦渔樵。
红叶晚萧萧,长亭酒一瓢。
秋天傍晚枫树随风飒飒作响,夜宿潼关驿楼自有瓢酒飘香。
残云归太华,疏雨过中条。
几朵残云聚集在高耸的华山,稀疏的秋雨洒落到中条山上。
树色随山迥,河声入海遥。
遥看树色随着潼关山势延伸,黄河奔流入海涛声回旋激荡。
帝乡明日到,犹自梦渔樵。
明天就可到达繁华京城长安,我仍自在逍遥做着渔樵梦想。
阙:指唐都城长安。潼关:关名,在今陕西省潼关县境内。
红叶晚萧萧:一作“南北断蓬飘”。
长亭:古时道路每十里设长亭,供行旅停息。
太华:即西岳华山,在今陕西省华阴县境内。
过:一作“落”。中条:山名,一名雷首山,在今山西永济县东南。
山:一作“关”。迥:远。
海:一作“塞”。
帝乡:京都,指长安。
梦:向往。末两句一作“劳歌此分手,风急马萧萧”。
许浑,晚唐最具影响力的诗人之一,七五律尤佳,后人拟之与诗圣杜甫齐名,更有“许浑千首诗,杜甫一生愁”之语。