- 对照翻译:
故国三千里,深宫二十年。
故乡远在三千里之外,关闭在皇宫整整二十年。
一声何满子,双泪落君前。
我唱一曲悲凉的《何满子》,眼泪不由得双双落在唐武宗的面前。
自倚能歌日,先皇掌上怜。
自己凭仗着能歌唱之日,赢得了先皇无限的宠爱。
新声何处唱,肠断李延年。
新声在何处唱起,使那宫中歌者哀痛有如断肠。
题记:
据《唐诗纪事》记载,唐武宗李炎宠信善歌才人孟氏,后值武宗病重之时,令其于病榻之前歌《河满子》一曲,声调凄咽,闻者涕零。不久,武宗崩驾,孟才人哀痛数日而死。张枯为孟才人殉情之事写了三首诗,一首题作《孟才人叹》,另二首为一组,总题名“宫词”。
原文:
故国三千里,深宫二十年。
一声何满子,双泪落君前。
自倚能歌日,先皇掌上怜。
新声何处唱,肠断李延年。
故国三千里,深宫二十年。
故乡远在三千里之外,关闭在皇宫整整二十年。
一声何满子,双泪落君前。
我唱一曲悲凉的《何满子》,眼泪不由得双双落在唐武宗的面前。
自倚能歌日,先皇掌上怜。
自己凭仗着能歌唱之日,赢得了先皇无限的宠爱。
新声何处唱,肠断李延年。
新声在何处唱起,使那宫中歌者哀痛有如断肠。
⑴故国:故乡。此为代宫女而言。
⑵深宫:指皇宫。
⑶何满子:唐教坊曲名。《乐府诗集》载白居易语:“何满子,开元中沧州歌者,临刑进此曲以赎死,竞不得免。”《何河子》曲调悲绝,白居易《河满子》诗中说它“一曲四词歌八叠,从头便是断肠声。”
⑷君:指唐武宗。
⑸倚:凭仗。
⑹先皇:指唐武宗。
⑺李延年:汉武帝李夫人兄,以善歌宠极一时。此处泛指唐武宗时宫中歌者。
参考资料:
1、
吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(十一):吉林大学出版社,2009:17-18
2、
赵昌平.唐诗三百首全解:复旦大学出版社,2006:278
3、
沙灵娜.唐诗三百首全译:贵州人民出版社,1990:402
张祜字承吉,邢台清河人,唐代著名诗人。出生在清河张氏望族,家世显赫,被人称作张公子,有“海内名士”之誉。张祜的一生,在诗歌创作上取得了卓越成就。“故国