- 对照翻译:
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
我在年少时离开家乡,到了迟暮之年才回来,我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
儿童们看见我,没有一个认识的,他们笑着询问:这客人是从哪里来的呀?
离别家乡岁月多,近来人事半消磨。
我离别家乡的时间已经很长了,回家后才感觉到家乡的人事变迁实在是太大了。
唯有门前镜湖水,春风不改旧时波。
只有门前那镜湖的碧水,在春风吹拂下泛起一圈一圈的涟漪,还和五十多年前一模一样。
题记:
贺知章《回乡偶书二首》
贺知章在公元744年(天宝三载),辞去朝廷官职,告老返回故乡越州永兴(今浙江萧山),时已八十六岁,这时,距他中年离乡已有五十多个年头了。人生易老,世事沧桑,心头有无限感慨。
原文:
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
离别家乡岁月多,近来人事半消磨。
唯有门前镜湖水,春风不改旧时波。
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
我在年少时离开家乡,到了迟暮之年才回来,我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
儿童们看见我,没有一个认识的,他们笑着询问:这客人是从哪里来的呀?
离别家乡岁月多,近来人事半消磨。
我离别家乡的时间已经很长了,回家后才感觉到家乡的人事变迁实在是太大了。
唯有门前镜湖水,春风不改旧时波。
只有门前那镜湖的碧水,在春风吹拂下泛起一圈一圈的涟漪,还和五十多年前一模一样。
偶书:随便写的诗。偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见有所感就写下来的。
少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。
老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。
乡音:家乡的口音。
无改:没什么变化。一作“难改”。
鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。一作“面毛”。
衰:减少,疏落。
鬓毛衰:指鬓毛减少,疏落。
相见:即看见我;
相:带有指代性的副词。
不相识:即不认识我。
笑问:一本作“却问”,一本作“借问”。
消磨:逐渐消失消除。
镜湖:在浙江绍兴会稽山的北麓,方圆三百余里。贺知章的故乡就在镜湖边上。
原始诗句:少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
古韵平仄:仄仄平平仄仄平,平平平仄仄平平。 注:衰『四支平声』
今韵平仄:仄仄平平仄仄平,平平平仄仄平平。
原始诗句:儿童相见不相识,笑问客从何处来。
古韵平仄:平平通仄通通仄,仄仄仄通平仄平。 注:来『十灰平声』
今韵平仄:平平通仄仄通通,仄?仄平平仄平。
原始诗句:离别家乡岁月多,近来人事半消磨。
古韵平仄:平仄平平仄仄平,仄平平仄仄平通。 注:磨『五歌平声』 注:磨『二十一个去声』
今韵平仄:平平平平仄仄?,仄平平仄仄平通。
原始诗句:唯有门前镜湖水,春风不改旧时波。
古韵平仄:平仄平平仄平仄,平平通仄仄平平。 注:波『五歌平声』
今韵平仄:平仄平平仄平仄,平平仄仄仄平平。
重复字体:
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。离别家乡岁月多,近来人事半消磨。唯有门前镜湖水,春风不改旧时波。
贺知章(659—744),字季真,号四明狂客,汉族,唐越州(今绍兴)永兴(今浙江萧山)人,贺知章诗文以绝句见长,除祭神乐章、应制诗外,其写景、抒怀之作