- 对照翻译:
与可以墨为竹,视之良竹也。
文同擅长画墨竹,画出的竹子看起来和真的一样。
客见而惊焉,曰:“
客人见到他画的竹子之后非常惊讶,说:“
今夫受命于天,赋刑于地。
大自然赋予了竹子生命和形貌。
涵濡雨露,振荡风气。
竹子受到雨露滋润,存在于天地间。
春而萌芽,夏而解驰。
春天竹子开始萌芽生长,夏天竹笋就脱离竹壳,舒展为竹。
散柯布叶,逮冬而遂。
等到叶子慢慢增多,到了冬天竹子就长成了。
性刚洁而疏直,姿婵娟以闲媚。
竹子性情刚直,长得姿态却娴雅妩媚。
涉寒暑之徂变,傲冰雪之凌厉。
历经寒暑变化,笑傲面对冰雪严寒。
均一气于草木,嗟壤同而性异。
草木所吸收的天地间浑然之气是一样的,嗟叹它们生长的土壤一样,但是性情却不一样。
信物生之自然,虽造化其能使。
确实万物生长有其天然的本性,除了造物主谁能够驾驭的了?
今子研青松之煤,运脱兔之毫。
如今你却用松烟制成的墨,用兔毛制成的笔。
睥睨墙堵,振洒缯绡。
漫不经心地看着作画的墙壁,然后在绢帛上尽情挥洒。
须臾而成,郁乎萧骚。
不一会儿就画好了,竹子枝叶纷繁茂盛,极为传神,仿佛能听到风吹竹叶发出的声音。
曲直横斜,秾纤庳高,窃造物之潜思,赋生意于崇朝。
画出的竹子弯直横斜,粗细高低,形态各异,窃取了造物主的神妙构思,赋予画竹以蓬勃生机。
子岂诚有道者邪?”
你难道就是那得道的人吗?”
与可听然而笑曰:“
文同听过了之后微笑着说:“
夫子之所好者,道也,放乎竹矣!
我所追求的就是道,把这种追求寄予在竹子中了。
始予隐乎崇山之阳,庐乎修竹之林。
我开始在高山的南面隐居,在竹林附近修建房屋。
视听漠然,无概乎予心。
视听淡漠,对外界无牵挂。
朝与竹乎为游,莫与竹乎为朋。
早晨和傍晚都和竹子在一起。
饮食乎竹间,偃息乎竹阴。
在竹林间吃饭,在竹阴下睡觉休息。
观竹之变也多矣!
看到竹子形态体貌的变化很多。
若夫风止雨霁,山空日出。
每当风住、雨停的时候,山林间空旷幽静,太阳出来。
猗猗其长,森乎满谷。
竹林就显得特别秀丽茂盛,布满了整个山谷。
叶如翠羽,筠如苍玉。
竹叶像是翠鸟的羽毛,竹上的青皮像是青玉。
淡乎自持,凄兮欲滴。
非常淡薄,竹上的寒露好像都要滴下来了。
蝉鸣鸟噪,人响寂历。
只有蝉和鸟在林间鸣叫,人的声音寂寞而寥落。
忽依风而长啸,眇掩冉以终日。
我顺着风长啸一声,终日看着那苍茫的远方。
笋含箨而将坠,根得土而横逸。
新的竹笋带着笋壳一起落下,根在土里生长。
绝涧谷而蔓延,散子孙乎千亿。
穿过涧谷蔓延开来,生出成千上万的子孙。
至若藂薄之余,斤斧所施。
到了被斧头砍过,比较稀薄的地方。
山石荦埆,荆棘生之。
怪石嶙峋,荆棘丛生。
蹇将抽而莫达,纷既折而犹持。
竹在那种地方艰难地抽出来却不能伸展开,虽欲倒却顽强支撑着。
气虽伤而益壮,身以病而增奇。
虽环境艰难元气受损却更加坚强,身体弯折形状却更加奇特。
凄风号怒乎隙穴,飞雪凝冱乎陂池。
狂风怒号的天气,天寒地冻。
悲众木之无赖,虽百围而莫支。
叹息别的树木即使很粗大却没有自持。
犹复苍然于既寒之后,凛乎无可怜之姿。
竹却依旧在严寒之后苍翠,没有那种可怜的姿态。
追松柏以自偶,窃仁人之所为,此则竹之所以为竹也。
使自己与松柏同列,这是效仿仁者的做法,这就是竹子为什么称之为竹了。
始也,余见而悦之;
我一开始见到竹子就很喜悦。
今也,悦之而不自知也。
如今这种喜悦的感觉已经融入自己身体里了。
忽乎忘笔之在手与纸之在前,勃然而兴,而修竹森然。
来了兴致之后,挥毫泼墨,那真切的竹子就在眼前了。
虽天造之无朕,亦何以异于兹焉?”
虽然自然的竹子是天造地设的,可是这与墨竹又有什么分别呢?”
客曰:“
客人听了之后说:“
盖予闻之:
我从前听说:
庖丁,解牛者也,而养生者取之;
庖丁,是个杀牛的厨师,但是学养生的人从他那里学到了养生的道理;
轮扁,斫轮者也,而读书者与之。
轮扁,是制造车轮的木匠,读书的人却从中学到了读书的道理。
万物一理也,其所从为之者异尔,况夫夫子之托于斯竹也,而予以为有道者,则非耶?”
世上一切的道理都是一样的,只不过他们所从事的工作不一样而已,更何况您把这道理寄托在竹子中,我说您是得道的人,难道不对吗?”
与可曰:“
文同听过之后说:“
唯唯!”
大概是这样子的吧。”