ag凯发国际 访问手机版

《画堂春·外湖莲子长参差》的原文打印版、对照翻译(张先)-ag凯发国际

《画堂春·外湖莲子长参差》由张先创作

原文:

画堂春·外湖莲子长参差

宋代-张先

外湖莲子长参差,霁山青处鸥飞。水天溶漾画桡迟,人影鉴中移。
桃叶浅声双唱,杏红深色轻衣。小荷障面避斜晖,分得翠阴归。

    对照翻译:

    外湖莲子长参差,霁山青处鸥飞。
    外湖长满了莲蓬,望去参差错落,颇有韵致,天已放晴,雨后青山格外翠绿,在湖山掩映的绿阴深处,有一起起雪白的鸥鸟儿在蓝天碧水间飞翔,极其鲜明悦目。
    水天溶漾画桡迟,人影鉴中移。
    俯仰上下天光水色,只见水天相连,蓝天荡漾于碧波之中,绿水漾入云天之上,广袤天际,蔚为奇观,游人为饱览湖光山色,听任画船在水上缓缓行进,湖水明澈,波平如镜,游人坐在船上,人影映在水中,宛如在明镜中移动,别是一番幽美的境界。
     桃叶浅声双唱,杏红深色轻衣。
    船上歌女双双唱起《桃叶歌》来,轻柔婉转的歌声,久久在空问回荡,歌女所着的杏红衫子,在青山、绿水、蓝天的交相映衬下,更加加深了它的鲜艳色彩。
    小荷障面避斜晖,分得翠阴归。
    偏西的阳光照射到游船上面,歌女们都采了一枝荷叶用来遮面,以躲避斜晖,直到游船归去时,自己还感到分得了一份绿荷扇子带来的凉意呢。

    注释:

    ⑴参差:高低不齐。

    ⑵霁(jì)山:雨后山色。

    ⑶溶漾(róng yàng):水波荡漾的样子。

    ⑷画桡(ráo):船桨,这里指画船。

    ⑸迟:缓缓。

    ⑹鉴:镜子。

    ⑺桃叶:晋王献之有妾名“桃叶”,善歌。此处借指歌女。

    ⑻浅声:轻婉歌声。

    ⑼双唱:双双唱起。

    ⑽深色:加深颜色。

    ⑾轻衣:形容极薄的夏装。

    ⑿障面:遮面。

    ⒀斜晖(huī):偏西的阳光。

    ⒁翠:指绿荷。

    ⒂阴:阴凉。


张先相关作品
    伤高怀远几时穷,无物似情浓。离愁正引千丝乱,更东陌、飞絮蒙蒙。嘶骑渐遥,征尘不...
    忆郎还上层楼曲。楼前芳草年年绿。绿似去时袍。回头风袖飘。郎袍应已旧。颜色非长久...
    双蝶绣罗裙,东池宴,初相见。朱粉不深匀,闲花淡淡春。 细看诸处好,人人道,柳腰...
      数声鶗鴂。又报芳菲歇。惜春更把残红折。雨轻风色暴,梅子青时节。永丰柳,无人...
    玉人又是匆匆去。马蹄何处垂杨路。残日倚楼时。断魂郎未知。阑干移倚遍。薄幸教人怨...
    打印版文档下载
张先(宋代)

张先(990-1078),字子野,乌程(今浙江湖州吴兴)人。北宋时期著名的词人,曾任安陆县的知县,因此人称“张安陆”。天圣八年进士,官至尚书都官郎中。晚年

画堂春(词牌名)
画堂春,词牌名。调见《淮海集》,以咏画堂春色,取为名。双调四十七字,上阕四平韵,下阕三平韵。
画堂春·外湖莲子长参差图片
ag凯发国际 www.cngwzj.com icp备案: 
古文投稿ag凯发国际的联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。
网站地图