- 对照翻译:
月陂堤上四徘徊,北有中天百尺台。
月陂池堤上面四处徘徊,北面拥有耸天百尺高台。
万物已随秋气改,一樽聊为晚凉开。
万物已随秋天节气而改,一杯且为晚来凉意怀开。
水心云影闲相照,林下泉声静自来。
水中云影悠闲自相映照,林下泉声由自寂静中来。
世事无端何足计,但逢佳日约重陪。
世事繁杂何必足以相计,但有逢此佳节相约重陪。
题记:
这首诗是程颢居于洛阳期间,与友人同赏月陂时所作,具体创作年代已不详。
原文:
月陂堤上四徘徊,北有中天百尺台。
万物已随秋气改,一樽聊为晚凉开。
水心云影闲相照,林下泉声静自来。
世事无端何足计,但逢佳日约重陪。
月陂堤上四徘徊,北有中天百尺台。
月陂池堤上面四处徘徊,北面拥有耸天百尺高台。
万物已随秋气改,一樽聊为晚凉开。
万物已随秋天节气而改,一杯且为晚来凉意怀开。
水心云影闲相照,林下泉声静自来。
水中云影悠闲自相映照,林下泉声由自寂静中来。
世事无端何足计,但逢佳日约重陪。
世事繁杂何必足以相计,但有逢此佳节相约重陪。
⑴月陂(bēi):水泊名。因形如月,故名月陂,遗址在今洛阳洛水之南。
⑵四徘徊:谓东西南北来回行走。
⑶中天:天中,空中。
⑷万物:统指字宙问的一切事物。秋气:秋日萧条、肃杀之气。
⑸樽(zūn):酒杯。
⑹水心:水中。
⑺无端:谓人世问的事很繁杂,没有头绪。何足计:哪里值得计较。
⑻约:邀请。重陪:再次伴随。