- 对照翻译:
不趁常参久,安眠向旧溪。
我已经离开朝廷很久,安心地居住在故乡,晚上忽然做了个梦,梦中又回到了千里外的京城,与你相会;
五更千里梦,残月一城鸡。
梦醒时已是五更,鸡鸣阵阵,落月照着屋梁。
适往言犹在,浮生理可齐。
回味梦中,欢叙友情的话还在耳边回响,想到这人生,不也和一场梦一样?
山王今已贵,肯听竹禽啼。
老朋友啊,你如今已登显贵,是不是还肯像过去同游时,再听那竹禽啼唱?
题记:
至和二年(1055),梅尧臣已经居丧住故乡宣城三年了。这天晚上,他做了个梦,梦见与好朋友欧阳修在京城欢聚。梦醒后,天还没亮,残月斜照,鸡鸣声不绝于耳。他感慨不已,写下了这首诗。
原文:
不趁常参久,安眠向旧溪。
五更千里梦,残月一城鸡。
适往言犹在,浮生理可齐。
山王今已贵,肯听竹禽啼。
不趁常参久,安眠向旧溪。
我已经离开朝廷很久,安心地居住在故乡,晚上忽然做了个梦,梦中又回到了千里外的京城,与你相会;
五更千里梦,残月一城鸡。
梦醒时已是五更,鸡鸣阵阵,落月照着屋梁。
适往言犹在,浮生理可齐。
回味梦中,欢叙友情的话还在耳边回响,想到这人生,不也和一场梦一样?
山王今已贵,肯听竹禽啼。
老朋友啊,你如今已登显贵,是不是还肯像过去同游时,再听那竹禽啼唱?
⑴永叔:欧阳修的字。
⑵趁:跟随。常参:宋制,文官五品以上及两省供奉官、监察御史、员外郎、太常博士每天参加朝见,称常参官。梅尧臣回乡前官太常博士,得与常参。
⑶旧溪:指家乡宣城。宣城有东西二溪。
⑷五更:中国古代把夜晚分成五个时段,用鼓打更报时,此为第五个时段,即天将明时。千里梦:梦到了千里外的京城。
⑸一城鸡:满城鸡鸣。
⑹往:指梦中赴京华与欧阳修相会。
⑺浮生:人生。这是梅尧臣自嘲的说法,指自己大半生虚度。
⑻山王:山指山涛,王指王戎,均为竹林七贤之一。山涛后官吏部尚书,王戎官司徒、尚书令。
⑼竹禽:即竹鸡,善啼,栖竹林内。
梅尧臣(1002~1060)字圣俞,世称宛陵先生,北宋著名现实主义诗人。汉族,宣州宣城(今属安徽)人。宣城古称宛陵,世称宛陵先生。初试不第,以荫补河南