- 对照翻译:
今年寒食在商山,山里风光亦可怜:
我今年只能在商州山乡过寒食节了,但是山中的风光景物也一样可爱。
稚子就花拈蛱蝶,人家依树系秋千。
小孩子慢慢地凑近了花朵拈取蝴蝶,山中的人家在大树上挂起了秋千。
郊原晓绿初经雨,巷陌春阴乍禁烟。
郊外原野刚下过雨呈现出一派翠绿,春阴中大街小巷刚刚开始禁烟火。
副使官闲莫惆怅,酒钱犹有撰碑钱。
担任副使这样的闲官没什么可不满,为人写碑铭所得正可充当买酒钱。
题记:
宋太宗淳化二年(991年),王禹偁抗疏直言为徐铉辩诬,被贬为商州(今陕西商县)团练副使。这首诗作于淳化三年(992年)寒食节,这是他贬官商州后过的第一个寒食节,恰逢佳节,诗人虽思念京城汴京,但亦爱上了商州山里的风土人情。作此诗表达不以迁谪为意、寄情山水的旷达胸怀,亦表露出不便直言的抑郁之情。
原文:
今年寒食在商山,山里风光亦可怜:
稚子就花拈蛱蝶,人家依树系秋千。
郊原晓绿初经雨,巷陌春阴乍禁烟。
副使官闲莫惆怅,酒钱犹有撰碑钱。
今年寒食在商山,山里风光亦可怜:
我今年只能在商州山乡过寒食节了,但是山中的风光景物也一样可爱。
稚子就花拈蛱蝶,人家依树系秋千。
小孩子慢慢地凑近了花朵拈取蝴蝶,山中的人家在大树上挂起了秋千。
郊原晓绿初经雨,巷陌春阴乍禁烟。
郊外原野刚下过雨呈现出一派翠绿,春阴中大街小巷刚刚开始禁烟火。
副使官闲莫惆怅,酒钱犹有撰碑钱。
担任副使这样的闲官没什么可不满,为人写碑铭所得正可充当买酒钱。
①寒食:古代节日,在清明节前一日或二日。依风俗,这天禁止烧火。只吃冷食,也就是第六句所说的“禁烟”。
②“今年”句:今年只能在商州过个冷清的寒食节、不能目睹京都汴梁寒食节的热闹景象了。商山:即商州,今陕西商县。
③可怜:可爱。
④稚子:小孩子。就:走近。拈(niān)蛱(jiá)蝶:捉蝴蝶。
⑤系:悬挂。
⑥郊原:郊外的原野。
⑦巷陌:大街小巷。乍:刚刚。
⑧副使:即团练副使,宋朝安插降职官员的一种闲职。作者便是被贬到商州当团练副使。惆怅:伤感,失意。
⑨撰碑钱:替别人写碑记、墓志铭等得到的酬劳,俗称“润笔”。
王禹偁(954—1001)北宋白体诗人、散文家。字元之,汉族,济州巨野(今山东省巨野县)人,晚被贬于黄州,世称王黄州。太平兴国八年进士,历任右拾遗、左