ag凯发国际 访问手机版

《一剪梅·舟过吴江》的原文打印版、对照翻译及详解(蒋捷)-ag凯发国际

《一剪梅·舟过吴江》由蒋捷创作

题记:

宋亡,作者深怀亡国之痛,隐居姑苏一带太湖之滨,漂泊不仕。此词为作者乘船经过吴江县时,见春光明艳的风景借以反衬自己羁旅不定的生活所作的一首词。

原文:

一剪梅·舟过吴江

宋代-蒋捷

  一片春愁待酒浇。江上舟摇,楼上帘招。秋娘渡与泰娘桥,风又飘飘,雨又萧萧。
  何日归家洗客袍?银字笙调,心字香烧。流光容易把人抛,红了樱桃,绿了芭蕉。
  

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      一片春愁待酒浇。
      船在吴江上飘摇,我满怀羁旅的春愁。
    江上舟摇,楼上帘招。
    看到岸上酒帘子在飘摇,招揽客人,便产生了借酒消愁的愿望。
    秋娘渡与泰娘桥,风又飘飘,雨又萧萧。
    船只经过令文人骚客遐想不尽的胜景秋娘渡与泰娘桥,也没有好心情欣赏,眼前是“风又飘飘,雨又潇潇”,实在令人烦恼。
      何日归家洗客袍?
      哪一天能回家洗客袍,结束客游劳顿的生活呢?
    银字笙调,心字香烧。
    哪一天能和家人团聚在一起,调弄镶有银字的笙,点燃熏炉里心字形的盘香?
    流光容易把人抛,红了樱桃,绿了芭蕉。
    春光容易流逝,使人追赶不上,樱桃才红熟,芭蕉又绿了,春去夏又到。
      
      

    注释:


    1.吴江:今江苏县名。在苏州南。
    2.浇:浸灌,消除。
    3.帘招:指酒旗。
    4.秋娘渡:指吴江渡。秋娘:唐代歌伎常用名,或有用以通称善歌貌美之歌伎者。又称杜仲阳,为唐德宗时镇海军节度史李侍女。渡:一本作“度”。
    5.桥:一本作“娇”。
    6.萧萧:象声,雨声。
    7.银字笙:管乐器的一种。调笙,调弄有银字的笙。
    8.心字香,点熏炉里心字形的香。
                 

蒋捷相关作品
      深阁帘垂绣。记家人、软语灯边,笑涡红透。万叠城头哀怨角,吹落霜花满袖。影厮...
    蕙花香也。雪晴池馆如画。春风飞到,宝钗楼上,一片笙箫,琉璃光射。而今灯漫挂。不...
      老子平生,辛勤几年,始有此庐。也学那陶潜,篱栽些菊,依他杜甫,园种些蔬。除...
    梦冷黄金屋。叹秦筝、斜鸿阵里,素弦尘扑。化作娇莺飞归去,犹认纱窗旧绿。正过雨、...
      一片春愁待酒浇。江上舟摇,楼上帘招。秋娘渡与泰娘桥,风又飘飘,雨又萧萧。 ...
    打印版文档下载
您一定感兴趣的合集(推荐)
蒋捷(宋代)

  蒋捷(生卒年不详),字胜欲,号竹山,宋末元初阳羡(今江苏宜兴)人。先世为宜兴巨族,咸淳十年(1274)进士。南宋亡,深怀亡国之痛,隐居不仕,人称“竹山

一剪梅·舟过吴江图片
ag凯发国际 www.cngwzj.com icp备案: 
古文投稿ag凯发国际的联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。
网站地图