- 对照翻译:
湘天风雨破寒初。
湘南的天气多风多雨,风雨正在送走寒气。
深沉庭院虚。
深深的庭院寂寥空虚。
丽谯吹罢小单于。
在彩绘小楼上吹奏着“小单于”的乐曲。
迢迢清夜徂。
漫漫的清冷的长夜,在寂寥中悄悄地退去。
乡梦断,旅魂孤。
思乡的梦断断续续在公馆中感到特别孤独,那种清凉寂寞的情怀实在无法描述。
峥嵘岁又除。
何况这正是人们欢乐团聚的除夕。
衡阳犹有雁传书。
衡阳还可以有鸿雁传书捎信。
郴阳和雁无。
这郴阳比衡阳还远,连鸿雁也只影皆无。
题记:
宋哲宗绍圣三年(1096),秦观被贬为监处州酒税,他平时不敢过问政治,常常到法海寺修行,但还是被罗织罪名,再次被贬至郴州,并被削去了所有官职和俸禄。词人丢官削禄,愈贬愈远,内心悲愤异常。词人在郴州贬所渡过了整整一年,岁末时节,心情无比哀伤,便提笔写了这首词。
原文:
湘天风雨破寒初。深沉庭院虚。丽谯吹罢小单于。迢迢清夜徂。
乡梦断,旅魂孤。峥嵘岁又除。衡阳犹有雁传书。郴阳和雁无。
湘天风雨破寒初。
湘南的天气多风多雨,风雨正在送走寒气。
深沉庭院虚。
深深的庭院寂寥空虚。
丽谯吹罢小单于。
在彩绘小楼上吹奏着“小单于”的乐曲。
迢迢清夜徂。
漫漫的清冷的长夜,在寂寥中悄悄地退去。
乡梦断,旅魂孤。
思乡的梦断断续续在公馆中感到特别孤独,那种清凉寂寞的情怀实在无法描述。
峥嵘岁又除。
何况这正是人们欢乐团聚的除夕。
衡阳犹有雁传书。
衡阳还可以有鸿雁传书捎信。
郴阳和雁无。
这郴阳比衡阳还远,连鸿雁也只影皆无。
①湘天:指湘江流域一带。
②丽谯:城门更楼。《庄子·徐无鬼》:“君亦必无盛鹤列于丽谯之间。”郭象注:“丽谯,高楼也。”陆德明释文:“谯,本亦作蠛。”.成玄英疏:。言其华丽瞧蛲也。”小单于:乐曲名。李益‘听晓角》诗:“无限寒鸿飞不度,秋风卷入小单于。”《乐府诗集》:“按唐大角曲有《大单于》、《小单于》、《大梅花》、《小梅花》等曲,今其声犹有存者。”
③迢迢;漫长沉寂。清夜:清静之夜。徂(音cú):往,过去。
④峥嵘:比喻岁月艰难,极不寻常。鲍照《舞鹤赋》;“岁峥嵘而莫愁。除:逝去。
⑤衡阳,古衡州治所。相传衡阳有回雁峰,鸿雁南飞望此而止。《舆地记胜》:“回雁峰在州城南。或日雁不过衡阳,或日峰势如雁之回。”陆佃《埤雅》:“南地极燠,雁望衡山而止。”雁传书:典出《汉书.苏武传》:“汉求武等,匈奴诡言武死,……教使者谓单于。言天子射上林中得雁,足有系帛书,言武等在某泽中。”
⑥郴阳:今湖南郴州市,在衡阳之南。王水照先生《元佑党人贬谪心态的缩影——论秦观(千秋岁)及苏轼等和韵词》云: “从郴州至横州,当时必须先北上至衡州,然后循湘水,入广西境,至桂州兴安,由灵渠顺漓水下梧州,复由浔江、郁水西至横州。”由此可证,郴州在衡阳之南,道路险阻,书信难传。和雁无,连雁也无。《诗词曲语辞汇释》卷一谓“和”“犹‘连’也”,并引此句释云:“言连传书之雁亦无有也。”
参考资料:
1、
孙崇恩编著 .北宋婉约派四大名家词 :中国书籍出版社 ,1995年 :69-70 .
2、
徐培均 罗立纲编著 .秦观词新释辑评 :中国书店 ,2003年 :203-207 .
3、
毕宝魁著 .宋词三百首译注评 :辽海出版社 ,1998年 :117-118 .
秦观(1049-1100)字太虚,又字少游,别号邗沟居士,世称淮海先生。汉族,北宋高邮(今江苏)人,官至太学博士,国史馆编修。秦观一生坎坷,所写诗词,