- 对照翻译:
谢家庭院残更立,燕宿雕梁。
夜过残更,两人偎依庭院,燕子已在梁上栖息,墙壁也被月光染成银白色。
月度银墙,不辨花丛那辨香。
花香阵降袭来,只是夜色昏暗,难以分辨发自哪丛花,一对爱侣完全沉浸在朦胧月色和温馨花香之中。
此情已自成追忆,零落鸳鸯。
然而,此情此案,已成追忆,昔日恋人,如今两地零落,洽似一对分离的鸳鸯。
雨歇微凉,十一年前梦一场。
在雨后微寒中追念旧情,就如同十一年前做了一个梦,梦中的甜蜜幸福,转眼间化为无奈与忧伤。
题记:
这首词是一首悼亡之作。卢氏于康熙十三年(1674)嫁与纳兰为妻,根据词中“十一年前梦一场”之句,此词应作于康熙二十三年(1684)。有的学者认为这是一首生离之词,是纳兰为一位早年曾有婚约的绝色女子所作。
原文:
谢家庭院残更立,燕宿雕梁。月度银墙,不辨花丛那辨香。
此情已自成追忆,零落鸳鸯。雨歇微凉,十一年前梦一场。
谢家庭院残更立,燕宿雕梁。
夜过残更,两人偎依庭院,燕子已在梁上栖息,墙壁也被月光染成银白色。
月度银墙,不辨花丛那辨香。
花香阵降袭来,只是夜色昏暗,难以分辨发自哪丛花,一对爱侣完全沉浸在朦胧月色和温馨花香之中。
此情已自成追忆,零落鸳鸯。
然而,此情此案,已成追忆,昔日恋人,如今两地零落,洽似一对分离的鸳鸯。
雨歇微凉,十一年前梦一场。
在雨后微寒中追念旧情,就如同十一年前做了一个梦,梦中的甜蜜幸福,转眼间化为无奈与忧伤。
①谢家庭院:指南朝宋谢灵运家,灵运于会稽始宁县有依山傍水的庄园,后因用以代称贵族家园,亦指闺房。晋谢奕之女谢道韫及唐李德裕之妾谢秋娘等都负有盛名,故后人多以“谢家”代指闺中女子。
②残更:旧时将一夜分为五更,第五更时称残更。
③雕粱:刻绘文采的屋梁。
④银墙:月光下泛着银白颜色的墙壁。
⑤歇:停止,停歇。
纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名词人之一。其诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史