- 对照翻译:
西风一夜剪芭蕉,满眼芳菲总寂寥。
昨天晚上刮了一夜西风,今天起来一看,芭蕉都凋残了,在这萧瑟的清秋,满眼的芳菲消歇,怎能不备感寂寞寥落?
强把心情付浊醪。
一壶浊酒固然可以勉强浇愁、暂时解忧。
读离骚,愁似湘江日夜潮。
然而这愁情似江潮般滚滚而来且绵绵不绝,酒又岂能解怀,唯有用读《离骚》来抒发愁思了。
题记:
清朝三藩之乱(1673—1681年)期间,一向文质彬彬的纳兰性德居然请求到前线去冲锋陷阵,立志报国,结果是一而再再而三去上疏,都被康熙帝驳了回来。当时,朝廷和吴三桂的兵马正处于对峙中,西线战场上,清军处于守势。康熙舍不得将纳兰送到前线送死,有更重要的任命。纳兰这边,反应是失望。据考证,这首《忆王孙》就是纳兰上疏不成后写的。
原文:
西风一夜剪芭蕉,满眼芳菲总寂寥。强把心情付浊醪。读离骚,愁似湘江日夜潮。
版本二:
西风一夜剪芭蕉,倦眼经秋耐寂寥?强把心情付浊醪。读离骚。愁似湘江日夜潮。
西风一夜剪芭蕉,满眼芳菲总寂寥。
昨天晚上刮了一夜西风,今天起来一看,芭蕉都凋残了,在这萧瑟的清秋,满眼的芳菲消歇,怎能不备感寂寞寥落?
强把心情付浊醪。
一壶浊酒固然可以勉强浇愁、暂时解忧。
读离骚,愁似湘江日夜潮。
然而这愁情似江潮般滚滚而来且绵绵不绝,酒又岂能解怀,唯有用读《离骚》来抒发愁思了。
忆王孙:词牌名。又名“独脚令”“忆君王”“怨王孙”“画娥眉”“阑干万里心”“豆叶黄”等。单调,共五句,三十一字,通压平声韵。
剪:削除,使凋败之意。
心情:心事。浊醪(láo):即浊酒。
离骚(sāo):《楚辞》作品,屈原所作。
芳菲:代指花朵。
纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名词人之一。其诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史