ag凯发国际 访问手机版

《黄海舟中日人索句并见日俄战争地图》的原文打印版、对照翻译(秋瑾)-ag凯发国际

《黄海舟中日人索句并见日俄战争地图》由秋瑾创作

原文:

黄海舟中日人索句并见日俄战争地图

清代-秋瑾

万里乘云去复来,只身东海挟春雷。
忍看图画移颜色,肯使江山付劫灰。
浊酒不销忧国泪,救时应仗出群才。
拼将十万头颅血,须把乾坤力挽回。



    对照翻译:

    万里乘云去复来,只身东海挟春雷。
    千万里远途我像腾云驾雾一样去了又回,我独自一人穿越东海往返伴随滚滚春雷。
    忍看图画移颜色,肯使江山付劫灰。
    不忍心看到祖国的地图变成别国的领土,怎能让锦绣江山被侵略者炮火化成飞灰。
    浊酒不销忧国泪,救时应仗出群才。
    那浊酒哪能排解我忧心国事所洒的热泪,国家的救亡图存依靠的是大家群策群力。
    拼将十万头颅血,须把乾坤力挽回。
    就算是需要拼上十万将士抛头颅洒热血,我也必须把这颠倒的乾坤大地拼力挽回。

    注释:


    ①去年末爆发的日俄战争刚结束。船过黄海,见日俄战图,她心有所感,适值日人索句,于是写了这首诗。诗抒发对日俄帝国在中国领土上进行争夺战争的气愤和誓死投入革命、拯救民族危亡的决心。
    ②乘风:即乘风而行的意思。此用列子乘风的典故,兼用宗悫“愿乘长风破万里浪”的典故(见《宋史·宗悫传》)。 去复来:秋瑾光绪三十年仲夏东渡,翌年春回国;是年六月再次赴日,同年十二月返国。
    ③只身东海:指单身乘船渡海。挟春雷:喻为使祖国获得新生而奔走。春雷:借指启聩振聋的革命道理。
    ④忍看:反诘之词,意为“哪忍看”。图画:指地图。移颜色:指中国的领土被日俄帝国主义侵吞。
    ⑤“肯使”句:岂能让祖国河山被日、俄帝国主义的侵略炮火化为灰烬!劫灰,劫火之灰,佛家语。这里指被战火毁坏。
    ⑥“浊酒”句:言其忧国忧民的愁苦之深。
    ⑦救时:挽救国家危亡的局势。仗:依靠。出群才:指杰出的人才,出类拔萃的人物。出群,犹超群。
    ⑧乾(qìán钱)坤:天地,此指中国危亡的局势。
                 

秋瑾相关作品
      小住京华,早又是中秋佳节。为篱下黄花开遍,秋容如拭。四面歌残终破楚,八年风...
    万里乘云去复来,只身东海挟春雷。 忍看图画移颜色,肯使江山付劫灰。 浊酒不销忧...
    栽植恩深雨露同,一丛浅淡一丛浓。 平生不借春光力,几度开来斗晚风? ...
    岭梅开后晓风寒,几度添衣怕倚栏。 残菊犹能傲霜雪,休将白眼向人看。 ...
    不惜千金买宝刀,貂裘换酒也堪豪。 一腔热血勤珍重,洒去犹能化碧涛。 ...
    打印版文档下载
您一定感兴趣的合集(推荐)
秋瑾(清代)

  秋瑾(1875-1907)近代民主革命志士,原名秋闺瑾,字璇卿,号旦吾,乳名玉姑,东渡后改名瑾,字(或作别号)竞雄,自称“鉴湖女侠”,笔名秋千,曾用笔

黄海舟中日人索句并见日俄战争地图图片
ag凯发国际 www.cngwzj.com icp备案: 
古文投稿ag凯发国际的联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。
网站地图