- 对照翻译:
汀洲采白蘋,日落江南春。
一位妇人在水中小洲上采摘白蘋,江南的日照暖暖的照在水边。
洞庭有归客,潇湘逢故人。
洞庭湖那边有归客回来,归客曾在潇湘之畔遇见故人。
故人何不返,春花复应晚。
故人为何至今还不返回,白蘋花已掉落,又一个春天将要过去。
不道新知乐,只言行路远。
归客不说故人结交新欢之事,只说路途太遥远难以返回。
原文:
汀洲采白蘋,日落江南春。
洞庭有归客,潇湘逢故人。
故人何不返,春花复应晚。
不道新知乐,只言行路远。
汀洲采白蘋,日落江南春。
一位妇人在水中小洲上采摘白蘋,江南的日照暖暖的照在水边。
洞庭有归客,潇湘逢故人。
洞庭湖那边有归客回来,归客曾在潇湘之畔遇见故人。
故人何不返,春花复应晚。
故人为何至今还不返回,白蘋花已掉落,又一个春天将要过去。
不道新知乐,只言行路远。
归客不说故人结交新欢之事,只说路途太遥远难以返回。
汀(tīng)洲:水中小洲。
白蘋(píng):水草名。谷雨时始生,夏秋间开小白花。
日落:一作”日暖“。
洞庭:湖名。在长江南岸,湖南省北部。
归客:归乡之人。
潇湘:水名,潇水与湘水在湖南省零陵县以西汇合,称潇湘,后亦可泛指湖南地区。
故人:指女主人公的丈夫。
春花:此指春天和白蘋,与首句的采蘋相应;春花一作”春华“。
复应:又将。
新知:指丈夫结交的新欢。
柳恽,字文畅,生于宋泰始元年(465年),卒于梁天监十六年(517年)。祖籍河东解州(今山西运城),南朝梁著名诗人、音乐家、棋手。梁天监元年(502午