- 对照翻译:
楚有养狙以为生者,楚人谓之狙公。
楚国有一个靠养猕猴谋生的人,楚国人称他“狙公”。
旦日必部分众狙于庭,使老狙率以之山中,求草木之实,赋什一以自奉,或不给,则加鞭焉。
每天早晨他就在庭院向众猕猴分配任务,派老猕猴领它们到山中采摘草木的果实,并要它们献出十分之一的收获供养自己,有的猕猴不给,他就用鞭子抽打。
群狙皆畏苦之,弗敢违也。
群猕猴都害怕吃他的苦头,不敢违抗。
一日有小狙谓众狙曰:“
一天,有只小猕猴问众猴说:“
山之果公所树与?”
山上的果实是狙公栽培的吗?”
曰:“
众猴说:“
否也,天生也。”
不是的,是天然生长的。”
曰:“
小猴又问:“
非公不得而取与?”
没有狙公我们就不能摘取吗?”
曰:“
众猴说:“
否也,皆得而取也。”
不是的,大家都能摘取。”
曰:“
小猴说:“
然则吾何假于彼,而为之役乎?”
既然如此,我们为什么要给他,还要被他奴役呢?”
言未既,众狙皆悟。
话未说完,众猕猴都省悟了。
其夕相与伺狙公之寝,破栅毁柙。
那天晚上它们一起等狙公入睡后,就冲破栅栏,毁坏笼子。
取其积,相携而入于林中,不复归。
取走那些积存的果实,一起逃入森林,不再返回。
狙公卒馁而死。
狙公因饥饿而死。
郁离子曰:“
郁离子说:“
世有以术使民而无道揆者,其如狙公乎?
人世间那些只靠权术统治百姓而不讲法度的统治者,他们不就是像狙公一样么?
惟其昏而来觉也,一理有开之,其术穷矣。”
由于百姓还昏昧不觉醒,他们的那一套权术还有效,一旦有人开导百姓,那么统治者的那套把戏就没有什么用了。”