ag凯发国际 访问手机版

《苦斋记》的原文打印版、对照翻译(刘基)-ag凯发国际

《苦斋记》由刘基创作

原文:

苦斋记

明代-刘基

  苦斋者,章溢先生隐居之室也。室十有二楹,覆之以茆,在匡山之巅。匡山在处之龙泉县西南二百里,剑溪之水出焉。山四面峭壁拔起,岩崿皆苍石,岸外而臼中。其下惟白云,其上多北风。风从北来者,大率不能甘而善苦,故植物中之,其味皆苦,而物性之苦者亦乐生焉。
  于是鲜支、黄蘖、苦梀、侧柏之木,黄连、苦杕、亭历、苦参、钩夭之草,地黄、游冬、葴、芑之菜,槠、栎、草斗之实,楛竹之笋,莫不族布而罗生焉。野蜂巢其间,采花髓作蜜,味亦苦,山中方言谓之黄杜,初食颇苦难,久则弥觉其甘,能已积热,除烦渴之疾。其槚荼亦苦于常荼。其泄水皆啮石出,其源沸沸汩汩,瀄滵曲折,注入大谷。其中多斑文小鱼,状如吹沙,味苦而微辛,食之可以清酒。
  山去人稍远,惟先生乐游,而从者多艰其昏晨之往来,故遂择其窊而室焉。携童儿数人,启陨箨以艺粟菽,茹啖其草木之荑实。间则蹑屐登崖,倚修木而啸,或降而临清泠。樵歌出林,则拊石而和之。人莫知其乐也。
  先生之言曰:“乐与苦,相为倚伏者也,人知乐之为乐,而不知苦之为乐,人知乐其乐,而不知苦生于乐,则乐与苦相去能几何哉!今夫膏粱之子,燕坐于华堂之上,口不尝荼蓼之味,身不历农亩之劳,寝必重褥,食必珍美,出入必舆隶,是人之所谓乐也,一旦运穷福艾,颠沛生于不测,而不知醉醇饫肥之肠,不可以实疏粝,籍柔覆温之躯,不可以御蓬藋,虽欲效野夫贱隶,跼跳窜伏,偷性命于榛莽而不可得,庸非昔日之乐,为今日之苦也耶?故孟子曰:‘天之降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤。’赵子曰:‘良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。’彼之苦,吾之乐;而彼之乐,吾之苦也。吾闻井以甘竭,李以苦存,夫差以酣酒亡,而勾践以尝胆兴,无亦犹是也夫?”
  刘子闻而悟之,名其室曰苦斋。作《苦斋记》。

    对照翻译:

      苦斋者,章溢先生隐居之室也。
      苦斋,是章溢先生隐居乡野的房舍。
    室十有二楹,覆之以茆,在匡山之巅。
    有十二间,是用茅草盖成的,坐落在匡山的顶上。
    匡山在处之龙泉县西南二百里,剑溪之水出焉。
    匡山在处州府的龙泉县城西南二百里,剑溪就从那儿发源。
    山四面峭壁拔起,岩崿皆苍石,岸外而臼中。
    匡山的四面,像墙壁一样陡峭的山崖高高耸立,岩石都是青色的,外面高,中间低,像个臼似地。
    其下惟白云,其上多北风。
    山的下面只见白云,山顶上常刮北风。
    风从北来者,大率不能甘而善苦,故植物中之,其味皆苦,而物性之苦者亦乐生焉。
    风从北面刮来的,大都不可能甜美而多带苦味,因此植物受北风吹刮,它们的味道都是苦的,但物性苦的植物也乐于生长在这里。
      于是鲜支、黄蘖、苦梀、侧柏之木,黄连、苦杕、亭历、苦参、钩夭之草,地黄、游冬、葴、芑之菜,槠、栎、草斗之实,楛竹之笋,莫不族布而罗生焉。
      于是,鲜支、黄蘗、苦楝、侧柏这类树木,黄连、苦杕、亭历、苦参、钩夭这类杂草,地黄、游冬、葴、芑这类野菜,槠、栎、草斗这类果实,楛竹这类笋子,没有一种不一丛丛地到处分布,在这里罗列生长。
    野蜂巢其间,采花髓作蜜,味亦苦,山中方言谓之黄杜,初食颇苦难,久则弥觉其甘,能已积热,除烦渴之疾。
    野蜂在它们中间作窝,采集花汁酿蜜,味道也很苦,山里土话称它作“黄杜”,开始吃的时候很苦,难于下咽,久了就更觉得它甘甜,它能够消治积热,清除燥热心烦的病症。
    其槚荼亦苦于常荼。
    那里的茶也比一般的茶要苦。
    其泄水皆啮石出,其源沸沸汩汩,瀄\滵曲折,注入大谷。
    那里的瀑布都是从石缝中冲刷而出,源流腾涌激荡,水势湍急,弯弯曲曲,流入巨大的山谷。
    其中多斑文小鱼,状如吹沙,味苦而微辛,食之可以清酒。
    水里盛产有花纹的小鱼,形状如同吹沙,味道苦,而且有点辣味,吃它可以醒酒。
      山去人稍远,惟先生乐游,而从者多艰其昏晨之往来,故遂择其窊而室焉。
      匡山距离人居住的地方较远,只有章溢先生喜欢去游玩,但跟随的人大多认为先生早去晚归太艰难,因此就选择匡山低洼的地方,把居舍修建在那里。
    携童儿数人,启陨箨以艺粟菽,茹啖其草木之荑实。
    先生带了几个年岁小的仆人,清除脱落的笋壳,种植些粟豆,就吃那草木的嫩芽和果实。
    间则蹑屐登崖,倚修木而啸,或降而临清泠。
    有时就踏着木鞋攀登山崖,靠着大树吟咏高歌,或者往下走,来到清凉的溪边。
    樵歌出林,则拊石而和之。
    听到打柴人的山歌飞出树林,就拍击着石头随着唱起来。
    人莫知其乐也。
    人们没有谁能理解他那种乐趣。
      先生之言曰:“
      章溢先生曾说过这样的话:“
    乐与苦,相为倚伏者也,人知乐之为乐,而不知苦之为乐,人知乐其乐,而不知苦生于乐,则乐与苦相去能几何哉!
    乐与苦,是互相依托转化的,人们只知道乐是乐,却不知道苦也是一种乐,人们只知道把自己的乐当作乐,却不知道苦会从乐中产生出来,那么乐与苦之间,相距能有多远呵!
    今夫膏粱之子,燕坐于华堂之上,口不尝荼蓼之味,身不历农亩之劳,寝必重褥,食必珍美,出入必舆隶,是人之所谓乐也,一旦运穷福艾,颠沛生于不测,而不知醉醇饫肥之肠,不可以实疏粝,籍柔覆温之躯,不可以御蓬藋,虽欲效野夫贱隶,跼跳窜伏,偷性命于榛莽而不可得,庸非昔日之乐,为今日之苦也耶?
    如今那些富贵的人,安闲地坐在华丽的厅堂上,口没有尝过苦菜蓼辣的味道,身没有从事过农田的劳动,睡觉一定要铺上双层的垫褥,进食一定要精美的食品,出外一定要带上服侍的仆役,这些就是人们所认为的乐,有一天福运完了,困顿的生活在意外的灾祸中降临,却不知道那醉饮美酒、饱食肥肉的肚肠,不能装下粗劣的饭食,那垫惯了柔软的垫褥、盖惯了温暖的被子的身躯,不能穿上蓬草藋茎编制的衣裳,(这时)即使想要如同山野的农夫,卑贱的仆役,慌慌张张地奔逃隐藏.在草木丛中苟且求生而不可得,这难道不是以往的乐成了今天的苦吗?
    故孟子曰:
    所以孟子说:
    ‘天之降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤。
    ‘上天将要把重大的责任落到这个人身上,一定先要使他的心意匿苦,使他的筋骨劳累,使他的身体饥饿。’
    赵子曰:’
    赵子说:
    ‘良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。
    ‘好药虽然使口感到苦,却对疾病有利,忠诚正直的话,虽然刺耳,却有利于修养德行。’
    彼之苦,吾之乐;’
    他们的所谓苦,正是我的乐;
    而彼之乐,吾之苦也。
    而他们的所谓乐,却正是我的苦啊。
    吾闻井以甘竭,李以苦存,夫差以酣酒亡,而勾践以尝胆兴,无亦犹是也夫?”
    我听说井因为水甜美容易被汲干,李子因为味苦无人采摘而能保存,吴王夫差因为沉湎酒色而灭亡,越王勾践因为尝胆刻苦而兴盛起来,不也如同这个道理吗?”
      刘子闻而悟之,名其室曰苦斋。
      我听了这番话,明白了他的意思,就把他的房舍取名叫作苦斋。
    作《苦斋记》。
    写了这篇《苦斋记》。

    注释:

    [1]章溢:字三益,龙泉(今浙江龙泉县)人。元末不受官,隐居匡山。入明,累官至御史中丞。

    [2]楹:这里指房间,屋一间为一楹。

    [3]茆:同“茅”,茅草。

    [4]处:指处州府,治所在浙江丽水县。龙泉县属处州府管辖。

    [5]崿:山崖。

    [6]岸外而臼中:谓其山四边高中间低。

    [7]鲜支:即栀子,常绿灌木。果实可入药,味苦。黄蘖:又名黄柏,落叶乔木,可作染料,又可供药用,味苦寒。苦楝:又名黄楝,落叶乔木,可入药,味苦。侧柏:常绿乔木,可供药用,味苦涩。

    [8]苦杕:不详。亭历:也作“葶苈”,草本植物,子可入药,味苦。苦参:多年生草本植物,根、实可入药,味苦。钩夭:又名钩芺、苦芺,菊科宿根草,味苦。

    [9]地黄:多年生草本植物,可入药,味苦。游冬:菊科植物,一种苦菜。葴:即酸浆草,也叫“苦葴”。芑qǐ:一种苦菜。

    [10]槠:常绿乔木,种子可食。栎:落叶乔木,俗称柞栎或麻栎。草斗:栎树的果实。

    [11]楛竹之笋:即苦竹笋。楛,这里同“苦”。

    [12]族步:成丛地分布。族:众。罗生:罗列生长。

    [13]已:治。

    [14]槚荼:苦茶树。荼,“茶”的古字。

    [15]啮石出:从石缝间穿石而出。啮,侵蚀。一共有三种意思,一是“咬”,二是“缺口”,三是“侵蚀”

    [16]沸沸:水腾涌的样子。汩汩:水急流发出的响声。

    [17]瀄滵:水疾流的样子。

    [18]斑文:有花纹的。

    [19]吹沙:鱼名。似鲫鱼而小,常张口吹沙,故名。

    [20]微辛:有一点辛辣。

    [21]清酒:醒酒。

    [22]去人:离开人住的地方。

    [23]窊:低洼地。

    [24]启:开辟,扫除。陨箨:落下的笋壳。艺:种植。菽:豆类。

    [25]茹啖:吃。荑:草木始生的芽。

    [26]蹑屐:踏着木底有齿的登山鞋。

    [27]拊:击打。

    [28]相为倚伏:互相依存。《老子》:“祸兮福所倚,福兮祸所伏。”

    [29]膏粱之子:指富家子弟。膏,肥肉;粱:美谷。膏粱谓精美的食物。

    [30]燕坐:安坐。

    [31]荼蓼:指野苦菜。荼,陆地上的苦菜;蓼,水生的有辛辣味的野菜。

    [32]重:双层。

    [33]舆隶:古代把人分为十等,舆为第六等,隶为第七等。《左传.昭公》七年:“皂臣舆,舆臣隶。”这里指仆役。

    [34]艾:尽,停止。

    [36]疏粝:指粗劣的饭食。

    [38]御:用。蓬藋:谓用蓬蒿、藋草来垫盖。

    [39]跼:曲,屈。

    [40]榛莽:指草木丛生的地方。

    [41]庸:岂。

    [42]“故孟子曰”五句:语见《孟子.告子下》。

    [43]“赵子曰”三句:语见刘向《说苑.正谏》:“孔子曰:‘良药苦于口,利于病;忠言逆于耳,利于行。’”《孔子家语.六本》亦谓孔子语。本文作“赵子曰”,未知所本,或字有误。

    [44]井以甘竭:《庄子.山木》:“直木先伐,甘井先竭。”

    [45]李以苦存:《世说新语.雅量》:“王戎七岁,尝与诸小儿游,看道边李树多子折枝。诸儿竞走取之,唯戎不动。人问之,答曰:‘树在道边而多子,此必苦李。’取之信然。”

    [46]夫差:春秋时吴国国君,阖闾之子,为报父仇,曾大败越兵。后沉湎酒色,为越王勾践所攻灭。

    [47]勾践以尝胆兴:春秋时,越王勾践为吴王夫差所败,后卧薪尝胆,图谋复仇,终于攻灭吴国。

    [48]刘子:作者自称。


刘基相关作品
    风驱急雨洒高城,云压轻雷殷地声。 雨过不知龙去处,一池草色万蛙鸣。 ...
    古戍连山火,新城殷地笳。 九州犹虎豹,四海未桑麻。 天迥云垂草,江空雪覆沙。 ...
    城外萧萧北风起,城上健儿吹落耳。 将军玉帐貂鼠衣,手持酒杯看雪飞。 ...
    人生无百岁,百岁复如何? 古来英雄士,各已归山河。 ...
    谁谓秋月明?蔽之不必一尺翳。 谁谓江水清?淆之不必一斗泥。 人情旦暮有翻覆,平...
    打印版文档下载
刘基(明代)

  刘基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯温,谥曰文成,元末明初杰出的军事谋略家、政治家、文学家和思想家,明朝开国元勋,汉族,浙江文成南田(

苦斋记图片
ag凯发国际 www.cngwzj.com icp备案: 
古文投稿ag凯发国际的联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。
网站地图