ag凯发国际 访问手机版

《屈原列传(高中教材版)》的原文打印版、对照翻译及详解(司马迁)-ag凯发国际

《屈原列传(高中教材版)》由司马迁创作

原文:

屈原列传(高中教材版)

西汉-司马迁

  屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。
  上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。每一令出,平伐其功,曰以为‘非我莫能为也。’”王怒而疏屈平。
  屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。“离骚”者,犹离忧也。夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱。若《离骚》者,可谓兼之矣。上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。其文约,其辞微,其志洁,其行廉。其称文小而其指极大,举类迩而见义远。其志洁,故其称物芳;其行廉,故死而不容。自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,虽与日月争光可也。
  屈平既绌。其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王患之。乃令张仪详去秦,厚币委质事楚,曰:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、於之地六百里。”楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。张仪诈之曰:“仪与王约六里,不闻六百里。”楚使怒去,归告怀王。怀王怒,大兴师伐秦。秦发兵击之,大破楚师于丹、淅,斩首八万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地。怀王乃悉发国中兵,以深入击秦,战于蓝田。魏闻之,袭楚至邓。楚兵惧,自秦归。而齐竟怒,不救楚,楚大困。
  明年,秦割汉中地与楚以和。楚王曰:“不愿得地,愿得张仪而甘心焉。”张仪闻,乃曰:“以一仪而当汉中地,臣请往如楚。”如楚,又因厚币用事者臣靳尚,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。怀王竟听郑袖,复释去张仪。是时屈原既疏,不复在位,使于齐,顾反,谏怀王曰:“何不杀张仪?”怀王悔,追张仪,不及。
  其后,诸侯共击楚,大破之,杀其将唐眜。
  时秦昭王与楚婚,欲与怀王会。怀王欲行,屈平曰:“秦,虎狼之国,不可信,不如毋行。”怀王稚子子兰劝王行:“奈何绝秦欢!”怀王卒行。入武关,秦伏兵绝其后,因留怀王,以求割地。怀王怒,不听。亡走赵,赵不内。复之秦,竟死于秦而归葬。
  长子顷襄王立,以其弟子兰为令尹。楚人既咎子兰以劝怀王入秦而不反也。屈平既嫉之,虽放流,眷顾楚国,系心怀王,不忘欲反。冀幸君之一悟,俗之一改也。其存君兴国,而欲反复之,一篇之中,三致志焉。然终无可奈何,故不可以反。卒以此见怀王之终不悟也。
  人君无愚、智、贤不肖,莫不欲求忠以自为,举贤以自佐。然亡国破家相随属,而圣君治国累世而不见者,其所谓忠者不忠,而所谓贤者不贤也。怀王以不知忠臣之分,故内惑于郑袖,外欺于张仪,疏屈平而信上官大夫、令尹子兰,兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,为天下笑,此不知人之祸也。……
  令尹子兰闻之,大怒。卒使上官大夫短屈原于顷襄王。顷襄王怒而迁之。屈原至于江滨,被发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫欤?何故而至此?”屈原曰:“举世皆浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。”渔父曰:“夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。举世混浊,何不随其流而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而啜其醨?何故怀瑾握瑜,而自令见放为?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴常流而葬乎江鱼腹中耳。又安能以晧晧之白,而蒙世之温蠖乎?”乃作《怀沙》之赋。……于是怀石,遂自投汨罗以死。
  屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞而以赋见称。然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。其后楚日以削,数十年竟为秦所灭。……
  太史公曰:“余读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》,悲其志。适长沙,观屈原所自沉渊,未尝不垂涕,想见其为人。及见贾生吊之,又怪屈原以彼其材游诸侯,何国不容,而自令若是!读《服鸟赋》,同死生,轻去就,又爽然自失矣。”

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      屈原者,名平,楚之同姓也。
      屈原名平,与楚国的王族同姓。
    为楚怀王左徒。
    他曾担任楚怀王的左徒。
    博闻强志,明于治乱,娴于辞令。
    见闻广博,记忆力很强,通晓治理国家的道理,熟悉外交应对辞令。
    入则与王图议国事,以出号令;
    对内与怀王谋划商议国事,发号施令;
    出则接遇宾客,应对诸侯。
    对外接待宾客,应酬诸侯。
    王甚任之。
    怀王很信任他。
      上官大夫与之同列,争宠而心害其能。
      上官大夫和他同在朝列,想争得怀王的宠幸,心里嫉妒屈原的才能。
    怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。
    怀王让屈原制订法令,屈原起草尚未定稿。
    上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“
    上官大夫见了就想强行更改它(想邀功),屈原不赞同,他就在怀王面前谗毁屈原说:“
    王使屈平为令,众莫不知。
    大王叫屈原制订法令,大家没有不知道的。
    每一令出,平伐其功,曰以为‘非我莫能为也。
    每一项法令发出,屈原就夸耀自己的功劳说,除了我,没有人能做的。”’
    ”王怒而疏屈平。
    怀王很生气,就疏远了屈原。
      屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。
      屈原痛心怀王惑于小人之言,不能明辨是非,小人混淆黑白,使怀王看不明白,邪恶的小人妨碍国家,端方正直的君子则不为朝廷所容,所以忧愁苦闷,写下了《离骚》。
    “离骚”者,犹离忧也。
    “离骚”,就是遭到忧愁的意思。
    夫天者,人之始也;
    天是人类的原始。
    父母者,人之本也。
    父母是人的根本。
    人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;
    人处于困境就会追念本源,所以到了极其劳苦疲倦的时候,没有不叫天的;
    疾痛惨怛,未尝不呼父母也。
    遇到病痛或忧伤的时候,没有不叫父母的。
    屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。
    屈原行为正直,竭尽自己的忠诚和智慧来辅助君主,谗邪的小人来离间他,可以说到了困境了。
    信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?
    诚信却被怀疑,忠实却被诽谤,能够没有怨恨吗?
    屈平之作《离骚》,盖自怨生也。
    屈原之所以写《离骚》,其原因大概是从怨愤引起的。
    《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱。
    《国风》虽然多写男女爱情,但不过分而失当,《小雅》虽然多讥讽指责,但并不宣扬作乱。
    若《离骚》者,可谓兼之矣。
    像《离骚》,可以说是兼有二者的特点了。
    上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。
    它对远古上溯到帝喾,近世称述齐桓公,中古称述商汤和周武王,用来讽刺当时的政事。
    明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。
    阐明道德的广阔崇高,国家治乱兴亡的道理,无不完全表现出来。
    其文约,其辞微,其志洁,其行廉。
    他的文笔简约,词意精微,他的志趣高洁,行为廉正。
    其称文小而其指极大,举类迩而见义远。
    就其文字描写来看,不过寻常事物,但它的旨趣是极大的(因为关系到国家的治乱),举的是近事,而表达的意思却十分深远。
    其志洁,故其称物芳;
    由于志趣高洁,所以文章中称述的事物也是透散着芬芳的。
    其行廉,故死而不容。
    由于行为廉正,所以到死也不为奸邪势力所容。
    自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。
    他独自远离污泥浊水之中,像蝉脱壳一样摆脱浊秽,浮游在尘世之外,不受浊世的玷辱,保持皎洁的品质,出污泥而不染。
    推此志也,虽与日月争光可也。
    可以推断,屈原的志向,即使和日月争辉,也是可以的。
      屈平既绌。
      屈原已被罢免。
    其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王患之。
    后来秦国准备攻打齐国,齐国和楚国结成合纵联盟互相亲善,秦惠王对此担忧。
    乃令张仪详去秦,厚币委质事楚,曰:“
    就派张仪假装脱离秦国,用厚礼和信物呈献给楚王,对怀王说:“
    秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、於之地六百里。”
    秦国非常憎恨齐国,齐国与楚国却合纵相亲,如果楚国确实能和齐国绝交,秦国愿意献上商、於之间的六百里土地。”
    楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。
    楚怀王起了贪心,信任了张仪,就和齐国绝交,然后派使者到秦国接受土地。
    张仪诈之曰:“
    张仪抵赖说:“
    仪与王约六里,不闻六百里。”
    我和楚王约定的只是六里,没有听说过六百里。”
    楚使怒去,归告怀王。
    楚国使者愤怒地离开秦国,回去报告怀王。
    怀王怒,大兴师伐秦。
    怀王发怒,大规模出动军队去讨伐秦国。
    秦发兵击之,大破楚师于丹、淅,斩首八万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地。
    秦国发兵反击,在丹水和淅水一带大破楚军,杀了八万人,俘虏了楚国的大将屈匄,于是夺取了楚国的汉中一带。
    怀王乃悉发国中兵,以深入击秦,战于蓝田。
    怀王又发动全国的兵力,深入秦地攻打秦国,交战于蓝田。
    魏闻之,袭楚至邓。
    魏国听到这一情况,袭击楚国一直打到邓地。
    楚兵惧,自秦归。
    楚军恐惧,从秦国撤退。
    而齐竟怒,不救楚,楚大困。
    齐国终于因为怀恨楚国,不来援救,楚国处境极端困窘。
      明年,秦割汉中地与楚以和。
      第二年,秦国割汉中之地与楚国讲和。
    楚王曰:“
    楚王说:“
    不愿得地,愿得张仪而甘心焉。”
    我不愿得到土地,只希望得到张仪就甘心了。”
    张仪闻,乃曰:“
    张仪听说后,就说:“
    以一仪而当汉中地,臣请往如楚。”
    用一个张仪来抵当汉中地方,我请求到楚国去。”
    如楚,又因厚币用事者臣靳尚,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。
    到了楚国,他又用丰厚的礼品贿赂当权的大臣靳尚,通过他在怀王宠姬郑袖面前编造了一套谎话。
    怀王竟听郑袖,复释去张仪。
    怀王竟然听信郑袖,又放走了张仪。
    是时屈原既疏,不复在位,使于齐,顾反,谏怀王曰:“
    这时屈原已被疏远,不在朝中任职,出使在齐国,回来后,劝谏怀王说:“
    何不杀张仪?”
    为什么不杀张仪?”
    怀王悔,追张仪,不及。
    怀王很后悔,派人追张仪,已经来不及了。
      其后,诸侯共击楚,大破之,杀其将唐眜。
      后来,各国诸侯联合攻打楚国,大败楚军,杀了楚国将领唐昧。
      时秦昭王与楚婚,欲与怀王会。
      这时秦昭王与楚国通婚,要求和怀王会面。
    怀王欲行,屈平曰:“
    怀王想去,屈原说:“
    秦,虎狼之国,不可信,不如毋行。”
    秦国是虎狼一样的国家,不可信任,不如不去。”
    怀王稚子子兰劝王行:“
    怀王的小儿子子兰劝怀王去,说:“
    奈何绝秦欢!”
    怎么可以断绝和秦国的友好关系!”
    怀王卒行。
    怀王终于前往。
    入武关,秦伏兵绝其后,因留怀王,以求割地。
    一进入武关,秦国的伏兵就截断了他的后路,于是扣留怀王,强求割让土地。
    怀王怒,不听。
    怀王很愤怒,不听秦国的要挟。
    亡走赵,赵不内。
    他逃往赵国,赵国不肯接纳。
    复之秦,竟死于秦而归葬。
    只好又到秦国,最后死在秦国,尸体运回楚国安葬。
      长子顷襄王立,以其弟子兰为令尹。
      怀王的长子顷襄王即位,任用他的弟弟子兰为令尹。
    楚人既咎子兰以劝怀王入秦而不反也。
    楚国人都抱怨子兰,因为他劝怀王入秦而最终未能回来。
    屈平既嫉之,虽放流,眷顾楚国,系心怀王,不忘欲反。
    屈原也为此怨恨子兰,虽然流放在外,仍然眷恋着楚国,心里挂念着怀王,念念不忘返回朝廷。
    冀幸君之一悟,俗之一改也。
    他希望国君总有一天醒悟,世俗总有一天改变。
    其存君兴国,而欲反复之,一篇之中,三致志焉。
    屈原关怀君王,想振兴国家改变楚国的形势,一篇作品中,都再三表现出来这种想法。
    然终无可奈何,故不可以反。
    然而终于无可奈何,所以不能够返回朝廷。
    卒以此见怀王之终不悟也。
    由此可以看出怀王始终没有觉悟啊。
      人君无愚、智、贤不肖,莫不欲求忠以自为,举贤以自佐。
      国君无论愚笨或明智、贤明或昏庸,没有不想求得忠臣来为自己服务,选拔贤才来辅助自己的。
    然亡国破家相随属,而圣君治国累世而不见者,其所谓忠者不忠,而所谓贤者不贤也。
    然而国破家亡的事接连发生,而圣明君主治理好国家的多少世代也没有出现,这是因为所谓忠臣并不忠,所谓贤臣并不贤。
    怀王以不知忠臣之分,故内惑于郑袖,外欺于张仪,疏屈平而信上官大夫、令尹子兰,兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,为天下笑,此不知人之祸也。
    怀王因为不明白忠臣的职分,所以在内被郑袖所迷惑,在外被张仪所欺骗,疏远屈原而信任上官大夫和令尹子兰,军队被挫败,土地被削减,失去了六个郡,自己也被扣留死在秦国,为天下人所耻笑,这是不了解人的祸害。
    ……  令尹子兰闻之,大怒。
    ……  令尹子兰得知屈原怨恨他,非常愤怒。
    卒使上官大夫短屈原于顷襄王。
    终于让上官大夫在顷襄王面前说屈原的坏话。
    顷襄王怒而迁之。
    顷襄王发怒,就放逐了屈原。
    屈原至于江滨,被发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。
    屈原到了江滨,披散头发,在水泽边一面走,一面吟咏着,脸色憔悴,形体面貌像枯死的树木一样毫无生气。
    渔父见而问之曰:“
    渔父看见他,便问道:“
    子非三闾大夫欤?
    您不是三闾大夫吗?
    何故而至此?”
    为什么来到这儿?”
    屈原曰:“
    屈原说:“
    举世皆浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。”
    整个世界都是混浊的,只有我一人清白,众人都沉醉,只有我一人清醒,因此被放逐。”
    渔父曰:“
    渔父说:“
    夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。
    聪明贤哲的人,不受外界事物的束缚,而能够随着世俗变化。
    举世混浊,何不随其流而扬其波?
    整个世界都混浊,为什么不随大流而且推波助澜呢?
    众人皆醉,何不哺其糟而啜其醨?
    众人都沉醉,为什么不吃点酒糟,喝点薄酒?
    何故怀瑾握瑜,而自令见放为?”
    为什么要怀抱美玉一般的品质,却使自己被放逐呢?”
    屈原曰:“
    屈原说:“
    吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。
    我听说,刚洗过头的一定要弹去帽上的灰沙,刚洗过澡的一定要抖掉衣上的尘土。
    人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎?
    谁能让自己清白的身躯,蒙受外物的污染呢?
    宁赴常流而葬乎江鱼腹中耳。
    宁可投入长流的大江而葬身于江鱼的腹中。
    又安能以晧晧之白,而蒙世之温蠖乎?”
    又哪能使自己高洁的品质,去蒙受世俗的尘垢呢?”
    乃作《怀沙》之赋。
    于是他写了《怀沙》赋。
    ……于是怀石,遂自投汨罗以死。
    ……因此抱着石头,就自投汨罗江而死。
      屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞而以赋见称。
      屈原死了以后,楚国有宋玉、唐勒、景差等人,都爱好文学,而以善作赋被人称赞。
    然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。
    但他们都效法屈原辞令委婉含蓄的一面,始终不敢直言进谏。
    其后楚日以削,数十年竟为秦所灭。
    在这以后,楚国一天天削弱,几十年后,终于被秦国灭掉。
    ……  太史公曰:“
    ……  太史公说:
    余读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》,悲其志。
    我读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》,为他的志向不能实现而悲伤。
    适长沙,观屈原所自沉渊,未尝不垂涕,想见其为人。
    到长沙,经过屈原自沉的地方,未尝不流下眼泪,追怀他的为人。
    及见贾生吊之,又怪屈原以彼其材游诸侯,何国不容,而自令若是!
    看到贾谊凭吊他的文章,文中又责怪屈原如果凭他的才能去游说诸侯,哪个国家不会容纳,却自己选择了这样的道路!
    读《服鸟赋》,同死生,轻去就,又爽然自失矣。”
    读了《服鸟赋》,把生和死等同看待,认为被贬和任用是不重要的,这又使我感到茫茫然失落什么了。

    注释:

    〔节选自《史记·屈原贾生列传》(中华书局二〇一四年 版)。
    〔左徒〕官名。
    〔博闻强志〕知识广博,长于记忆。闻,学识。志, 记。
    〔明于治乱〕明晓国家治乱(的道理)。治,指国家 安定。乱,指国家动荡。
    〔娴于辞令〕擅长外交辞令。娴,熟练熟悉。辞 令,应对的言辞。
    〔图议〕谋划计议。
    〔任〕信任。
    〔上官大夫与之同列〕上官大夫和屈原地位相同。 上官,复姓。大夫,官名。列,朝列班列。
    〔害其能〕嫉妒屈原的才能。害,嫉妒。
    〔宪令〕国家法令。
    〔属(zhǔ)〕撰写。
    〔夺〕强取为己有。
    〔伐〕自夸,炫耀。
    〔曰以为〕“曰”和“以为”是同义连用。一说, “曰”为衍文。
    〔疾王听之不聪〕痛心于楚怀王惑于小人之言,不能 明辨是非。疾,痛心。聪,明察。
    〔谗谄之蔽明〕说人坏话奉承献媚的小人混淆黑 白,蒙蔽怀王。
    〔邪曲之害公〕品行不正的小人损害国家。
    〔方正之不容〕端方正直的人不为(昏君谗臣)所容。
    〔离忧〕遭遇忧患。离,同“罹”,遭受。
    〔人穷则反本〕人困窘没有出路,就会追念根本。
    〔倦极〕疲倦困苦。极,疲困。
    〔惨怛(dá)〕忧伤,悲痛。
    〔信而见疑〕诚实不欺却被怀疑。见,被。
    〔盖自怨生也〕大概是由怨愤引起的。
    〔《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱〕《国 风》好描写男女恋情但不失分寸,《小雅》怨愤发 牢骚但不坏乱礼法。淫,过度无节制。
    〔上称帝喾(kù)〕往远处说提到帝喾(传说中的五 帝之一)。
    〔下道齐桓〕往近处说提到齐桓公。
    〔汤武〕即商汤周武王。
    〔以刺世事〕(称引古代帝王)以此讥刺当世的事。
    〔广崇〕广大崇高。
    〔条贯〕条理。
    〔靡〕无,没有。
    〔约〕简约。
    〔微〕含蓄隐晦。
    〔其称文小而其指极大〕其文辞描写的是寻常事物, 但是它的意旨却极为博大(因为关系到国家的治 乱)。指,同“旨”。
    〔举类迩而见义远〕列举的事例浅近,而表达的意 思很深远。类,事物。迩,近。
    〔称物芳〕指《离骚》里面多用美人香草来比喻。
    〔故死而不容〕所以至死不容于世。
    〔自疏濯淖(nào)污泥之中〕自动地远离污浊。濯 淖污泥,都是“污浊”的意思。
    〔蝉蜕于浊秽〕像蝉脱壳那样摆脱污秽的境地。
    〔不获世之滋垢〕不为尘世的污垢所辱。获,辱 被辱。滋,黑。
    〔皭(jiào)然泥(niè)而不滓(zǐ)者也〕意思 是,屈原是出淤泥而不染保持高洁品德的人。 皭,清白洁净。泥,同“涅”,染黑。滓,污染。
    〔推〕推赞,推许。
    〔齐与楚从(zòng)亲〕齐国和楚国合纵相亲。从, 同“纵”,合纵,联合抗秦。
    〔惠王〕秦惠王。
    〔乃令张仪详(yáng)去秦,厚币委质事楚〕就令 张仪假装离开秦国,拿着丰厚的礼物进献给楚国, 表示愿意侍奉楚王。张仪,魏国人。他后来为秦惠 王游说六国,主张“连横”。详,同“佯”,假装。 厚币,丰厚的礼物。委,呈献。质,同“贽”,见 面礼。张仪入楚在楚怀王十六年(前三一三)。
    〔绝齐〕与齐国断绝外交关系。
    〔商於〕地名,在今河南淅(xī)川西南。一说,指 商(今陕西丹凤西北商镇)於(在今河南西峡境) 两邑及两邑之间的地区,即今丹江中下游一带。
    〔使使如秦受地〕派使者到秦国接受秦国答应割让 的土地。
    〔丹淅〕丹水淅水一带。丹水发源于陕西商洛, 东入河南与淅水汇合,至湖北丹江口入汉水。淅水发 源于河南卢氏,流经内乡淅川等地。前三一二年,秦 军在丹阳(今河南西峡西丹水以北地区)大败楚军。 @七
    〔匄〕读gài。 @八
    〔蓝田〕在今湖北钟祥西北。 @九
    〔邓〕在今湖北襄阳北。 #〇
    〔明年〕第二年。指楚怀王十八年(前三一一)。 #一
    〔又因厚币用事者臣靳尚〕又趁机送厚礼给楚国当 权的臣子靳尚。因,趁机。用事,当权。 #二
    〔设诡辩〕说假话。
    〔绌〕同“黜”,指被罢免官职。
    〔顾反〕回来。
    〔眜〕读mò。
    〔武关〕秦国的南关,在今陕西丹凤东。
    〔咎〕怪罪,责怪。
    〔嫉〕恨。
    〔存〕思念。一说,保全。
    〔反覆〕回归。
    〔三致志〕再三表达(这种)意愿。
    〔自为(wèi)〕帮助自己。
    〔相随属(zhǔ)〕接连出现。
    〔治国〕安定太平的国家。
    〔六郡〕指汉中一带。
    〔短〕诋毁。
    〔迁〕放逐。
    〔形容〕外貌,模样。形,身形。容,面容。
    〔三闾(lǘ)大夫〕官名。屈原此前曾任此职。
    〔是以见放〕因此被放逐。
    〔圣人〕这里指聪明通达的人。
    〔不凝滞于物〕不为外物所拘束。凝滞,拘泥执着。
    〔与世推移〕随世道变化而变化。
    〔随其流而扬其波〕指随从世俗,与之同流。
    〔(bū)其糟而啜(chuò)其醨(lí)〕吃众人的酒 糟,喝众人的薄酒。意思是与众人同醉。,吃。啜, 喝。醨,薄酒。
    〔怀瑾握瑜〕比喻保持高洁美好的节操志向。瑾 瑜,都是美玉。
    〔弹冠〕弹去帽子上的灰尘。
    〔察察〕洁净的样子。
    〔汶(mén)汶〕浑浊的样子。
    〔常流〕即“长流”,指江水。
    〔晧晧之白〕比喻品德的高尚纯洁。晧晧,皎洁的 样子。
    〔温蠖(huò)〕尘垢。
    〔汨罗〕江名,在湖南东北部。
    〔辞〕文辞,这里指文学。
    〔祖〕效法,继承。
    〔从容〕委婉得体。
    〔太史公曰〕太史公是司马迁的自称。后面的文字 是司马迁对历史人物和历史事件的评论总结。
    〔《天问》《招魂》《哀郢》均为屈原的作品。《哀 郢》是《九章》中的一篇。
    〔适〕到某地去。
    〔贾生吊之〕指西汉政论家文学家贾谊路过湘水, 写《吊屈原赋》凭吊屈原。
    〔彼其材〕他那样的才能。
    〔《服鸟赋》贾谊的赋作,借与服鸟问答抒发自己 忧愤不平的情感。
    〔同死生〕将生死同等看待。
    〔去就〕指离官去职或在朝任职。
    〔爽然自失〕茫然若有所失。

司马迁相关作品
      屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则...
      屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则...
      高祖置酒雒阳南宫。高祖曰:“列侯诸将无敢隐朕,皆言其情。吾所以有天下者何?...
      陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕...
      楚军夜击阬秦卒二十於万人新安城南,行略定秦地。函谷关有兵守关,不得入。又闻...
    打印版文档下载
司马迁(西汉)

  司马迁(前145或前135—前87?),字子长,西汉夏阳(今陕西韩城,一说山西河津)人,中国古代伟大的史学家、文学家、思想家,被后人尊为“史圣”。他最

屈原列传(高中教材版)图片
ag凯发国际 www.cngwzj.com icp备案: 
古文投稿ag凯发国际的联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。
网站地图