- 对照翻译:
曹沫者,鲁人也,以勇力事鲁庄公。
曹沫,是鲁国人,凭借勇力侍奉鲁庄公。
庄公好力。
庄公十分喜好勇士。
曹沫为鲁将,与齐战,三败北。
曹沫是鲁国将军,与齐国作战,三战三败。
鲁庄公惧,乃献遂邑之地以和,犹复以为将。
鲁庄公害怕了,就献上遂邑这块地方求和,但仍然用曹沫为将。
齐桓公许与鲁会于柯而盟。
齐桓公答应和鲁国在柯地会盟订约。
桓公与庄公既盟于坛上,曹沫执匕首劫齐桓公,桓公左右莫敢动,而问曰:“
桓公与庄公已经在坛上订了盟约,曹沫手持匕首胁迫齐桓公,桓公近旁的人没有人敢动手,问道:“
子将何欲?”
你想干什么?”
曹沫曰:“
曹沫说:“
齐强鲁弱,而大国侵鲁亦甚矣。
齐国强鲁国弱,而贵国侵犯鲁国也太过分了。
今鲁城坏即压齐境,君其图之!”
如今鲁国的都城倒塌,就会压到齐国的边境了,大王一定要考虑考虑这件事!”
桓公乃许尽归鲁之侵地。
桓公于是答应全部归还鲁国被侵占的土地。
既已言,曹沫投其匕首,下坛,北面就群臣之位,颜色不变,辞令如故。
桓公说完话,曹沫就扔掉匕首,走下盟坛,朝北回到群臣的位置上,脸色不变,言辞从容如故。
桓公怒,欲倍其约。
桓公大怒,要背弃自己的誓约。
管仲曰:“
管仲说:“
不可。
(你)不能这样。
夫贪小利以自快,弃信于诸侯,失天下之援,不如与之。”
贪图小利来使自己快乐,在诸侯中失去信义,失去各国的帮助,不如给他。”
于是桓公乃遂割鲁侵地,曹沫三战所亡地尽复予鲁。
这样,桓公就割还了侵占的鲁国领土,曹沫三次战役所失去的土地,全部都还给了鲁国。