- 对照翻译:
汉将纪信说汉王曰:“
汉军将领纪信劝汉王说:“
事已急矣,请为王诳楚为王,王可以间出。”
形势已经很危急了,请让我假装成大王替你去蒙骗楚军,大王可以乘机逃出城去。”
於是汉王夜出女子荥阳东门被甲二千人,楚兵四面击之。
于是汉王夜间从荥阳东门放出两千名身穿铠甲的妇女,楚军四面围击。
纪信乘黄屋车,傅左纛,曰:“
纪信乘坐黄屋车,左边的车衡上竖立着大纛旗,(卫士大声地)说:“
城中食尽,汉王降。”
城中粮食吃光了,汉王投降。”
楚军皆呼万岁。
楚军都高呼万岁。
汉王亦与数十骑从城西门出,走成皋。
汉王和几十名骑兵从西门出城,奔向成皋。
项王见纪信,问:“
项王见到纪信,问他:“
汉王安在?”
汉王在哪里?”
曰:“
纪信说:“
汉王已出矣。”
汉王已经出城了。”
项王烧杀纪信。
项王烧死了纪信。
汉王使御史大夫周苛、枞公、魏豹守荥阳。
汉王派御史大夫周苛、枞公、魏豹守卫荥阳。
周苛、枞公谋曰:“
周苛、枞公商量说:“
反国之王,难与守城。”
魏豹这个叛国之王,很难和他共守城池。”
乃共杀魏豹。
就一起杀死了魏豹。
楚下荥阳城,生得周苛。
楚军攻下荥阳城,活捉了周苛。
项王谓周苛曰:“
项王对周苛说:“
为我将,我以公为上将军,封三万户。”
做我的将领,我以你为上将军,封三万户。”
周苛骂曰:“
周苛骂着说:“
若不趣降汉,汉今虏若,若非汉敌也。”
你不赶快投降汉军,汉军就要俘虏你,你不是汉军的对手。”
项王怒,烹周苛,井杀枞公。
项王大怒,烹死了周苛,并杀了枞公。
汉王之出荥阳,南走宛、叶,得九江王布,行收兵,复入保成皋。
汉王逃出荥阳,南走宛、叶,收服了九江王黥布,一边走一边收集士卒,又进入成皋固守。
汉之四年,项王进兵围成皋。
汉四年,项王围攻成皋。
汉王逃,独与滕公出成皋北门,渡河走脩武,从张耳、韩信军。
汉王逃走了,单身一人与滕公出了成皋北门,渡河奔向修武,到了张耳、韩信军营。
诸将稍稍得出成皋,从汉王。
诸将陆续逃出成皋,追随汉王。
楚遂拔成皋,欲西。
楚军攻下成皋,想要向西进军。
汉使兵距之巩,令其不得西。
汉王派兵在巩县阻击,使楚军不能西进。
是时,彭越渡河击楚东阿,杀楚将军薛公。
这时,彭越渡河在东阿攻击楚军,杀死了楚将军薛公。
项王乃自东击彭越。
项王就亲自东去攻打彭越。
汉王得淮阴侯兵,欲渡河南。
汉王得到淮阴侯的军队,打算渡河南下。
郑忠说汉王,乃止壁河内。
郑忠劝阻汉王,汉王就停留在河内筑起营垒。
使刘贾将兵佐彭越,烧楚积聚。
派刘贾领兵协同彭越,烧掉楚军的粮食。
项王东击破之,走彭越。
项王东进打败了刘贾和彭越,彭越逃走了。
汉王则引兵渡河,复取成皋,军广武,就敖仓食。
汉王率军渡河,又夺取了成皋,驻扎在广武,取食敖仓。
项王已定东海来,西,与汉俱临广武而军,相守数月。
项王已经平定了东海,率军回来,向西进发,与汉军都在广武驻扎,相持了好几个月。
当此时,彭越数反梁地,绝楚粮食,项王患之。
当时,彭越在梁地多次反击楚军,断绝楚军的粮食,项王很忧虑。
为高俎,置太公其上,告汉王曰:“
他设置了一个高大的砧板,把刘太公放在上面,告诉汉王说:“
今不急下,吾烹太公。”
现在不快快投降,我就烹杀太公。”
汉王曰:“
汉王说:“
吾与项羽俱北面受命怀王,曰‘约为兄弟’,吾翁即若翁,必欲烹而翁,则幸分我一桮羹。”
我和你项羽都是北面称臣,受命于楚怀王,说是‘结为兄弟’,我的老子就是你的老子,一定要烹杀你的老子,那么希望你分给我一杯肉羹。”
项王怒,欲杀之。
项王十分气愤,打算杀死太公。
项伯曰:“
项伯说:“
天下事未可知,且为天下者不顾家,虽杀之无益,祇益祸耳。”
天下大事还不能预料,而且打天下的人不顾念家眷,虽然杀了太公也没有好处,只能增加祸患。”
项王从之。
项王听从了项伯的话。
楚汉久相持未决,丁壮苦军旅,老弱罢转漕。
楚、汉长期相持,未决胜负,年青力壮的苦干行军作战,年老体弱的疲于水陆运输。
项王谓汉王曰:“
项王对汉王说:“
天下匈匈数岁者,徒以吾两人耳,原与汉王挑战决雌雄,毋徒苦天下之民父子为也。”
几年来天下扰攘不安,只是由于我们两个人的缘故,愿意与你挑战,一决雌雄,不要使天下百姓空受痛苦。”
汉王笑谢曰:“
汉王笑着拒绝说:“
吾宁斗智,不能斗力。”
我宁愿斗智,不愿斗力。”
项王令壮士出挑战。
项王叫壮士出去挑战。
汉有善骑射者楼烦,楚挑战三合,楼烦辄射杀之。
汉军有个擅长骑马射箭的人叫楼烦,楚军派壮士挑战三次,楼烦都把壮士射死了。
项王大怒,乃自被甲持戟挑战。
项王大怒,就亲自披甲持戟出来挑战。
楼烦欲射之,项王瞋目叱之,楼烦目不敢视,手不敢发,遂走还入壁,不敢复出。
楼烦想要射他,项王怒目呵叱,楼烦(被吓得)眼不敢正视,手不敢发箭,跑回营垒,不敢再出来。
汉王使人间问之,乃项王也。
汉王派人暗中打听,才知道挑战的人原来是项王。
汉王大惊。
汉王大为震惊。
於是项王乃即汉王相与临广武间而语。
于是项王靠近汉王军营,和他隔着广武涧对话。
汉王数之,项王怒,欲一战。
汉王历数项王的罪状,项王非常气愤,要求决战。
汉王不听,项王伏弩射中汉王。
汉王没有答应,项王埋伏的弓弩射中了汉王。
汉王伤,走入成皋。
汉王受伤跑回成皋。
项王闻淮阴侯已举河北,破齐、赵,且欲击楚,乃使龙且往击之。
项王听说淮阴侯已经攻下河北,打垮了齐、赵军队,而且将要进攻楚军,就派龙且前往迎击。
淮阴侯与战,骑将灌婴击之,大破楚军,杀龙且。
淮阴侯与龙且交战,骑兵将领灌婴也出击龙且,大破楚军,杀死了龙且。
韩信因自立为齐王。
韩信就自立为齐王。
项王闻龙且军破,则恐,使盱台人武濊涉往说淮阴侯。
项王听说龙且的军队垮了,大为恐慌,派遣盱台人武涉去游说淮阴侯。
淮阴侯弗听。
淮阴侯不肯听从。
是时,彭越复反,下梁地,绝楚粮。
这时,彭越又起来反楚,攻下梁地,断绝楚军的粮道。
项王乃谓海春侯大司马曹咎等曰:“
项王就对海春侯大司马曹咎等人说:“
谨守成皋,则汉欲挑战,慎勿与战,毋令得东而已。
小心守卫成皋,即使汉军挑战,千万不要和它交战,不要让它东进就行了。
我十五日必诛彭越,定梁地,复从将军。”
我十五天一定杀掉彭越,平定梁地,再与将军会合。”
乃东,行击陈留、外黄。
于是项王率军东去,进军过程中攻打陈留、外黄。
外黄不下。
外黄没有攻下。
数日,已降,项王怒,悉令男子年十五已上诣城东,欲阬之。
过了几天,外黄投降了,项王很生气,命令十五岁以上的男子全部到城东,准备坑杀他们。
外黄令舍人兒年十三,往说项王曰:“
外黄令门客的儿子才十三岁,前去劝告项王说:“
彭越彊劫外黄,外黄恐,故且降,待大王。
彭越用武力逼迫外黄百姓,外黄百姓很害怕,所以暂时投降,等待大王到来。
大王至,又皆阬之,百姓岂有归心?
大王到了,又都坑杀他们,难道百姓还有归顺之心吗?
从此以东,梁地十馀城皆恐,莫肯下矣。”
从这儿往东,梁地十多个城邑都心怀恐惧,没有肯投降的了。”
项王然其言,乃赦外黄当阬者。
项王赞成他的话,就赦免了外黄应当坑杀的那些人。
东至睢阳,闻之皆争下项王。
从外黄往东直至睢阳,听到这个消息,都争先恐后地向项王投降。
汉果数挑楚军战,楚军不出。
汉军果然屡次向楚军挑战,楚军不出来应战。
使人辱之,五六日,大司马怒,渡兵汜水。
汉军派人在阵前辱骂楚军,骂了五六天,大司马十分气愤,让士卒渡过汜水。
士卒半渡,汉击之,大破楚军,尽得楚国货赂。
(迎击汉军,)士卒刚渡过一半,汉军出击,大败楚军,缴获了楚国全部物资。
大司马咎、长史翳、塞王欣皆自刭汜水上。
大司马曹咎、长史欣都自刎在汜水上。
大司马咎者,故蕲狱掾,长史欣亦故栎阳狱吏,两人尝有德於项梁,是以项王信任之。
大司马曹咎原来是蕲县的狱掾,长史司马欣原来是栎阳的狱吏,两人曾对项梁有过恩德,因此项王信任他们。
当是时,项王在睢阳,闻海春侯军败,则引兵还。
当时,项王在睢阳,听说海春侯的军队失败了,就率军返回。
汉军方围锺离眛於荥阳东,项王至,汉军畏楚,尽走险阻。
汉军正在荥阳东面围攻钟离眜,项王一到,汉军害怕楚军,全部撤走到险阻地带。
是时,汉兵盛食多,项王兵罢食绝。
这时,汉军兵多粮足,项王兵疲粮绝。
汉遣陆贾说项王,请太公,项王弗听。
汉王派遣陆贾劝说项王,请求释放刘太公,项王没有答应。
汉王复使侯公往说项王,项王乃与汉约,中分天下,割鸿沟以西者为汉,鸿沟而东者为楚。
汉王又派遣侯公前去劝说项王,项王就和汉约定,平分天下,划鸿沟以西归汉,鸿沟以东归楚。
项王许之,即归汉王父母妻子。
项王答应了侯公的要求,就把汉王的父母妻子送了回来。
军皆呼万岁。
汉军都高呼万岁。
汉王乃封侯公为平国君。
汉王封侯公为平国君。
匿弗肯复见。
侯公隐匿起来,不肯再见汉王。
曰:“
汉王说:“
此天下辩士,所居倾国,故号为平国君。”
这个人是天下善辩之士,所到之处,可以使人国家覆灭,所以封号为平国君。”
项王已约,乃引兵解而东归。
项王已经订立和约,就解除了军事对峙,率军东归。
汉欲西归,张良、陈平说曰:“
汉王准备西归,张良、陈平劝汉王说:“
汉有天下太半,而诸侯皆附之。
汉占领了大半个天下,而诸侯都归服了我们。
楚兵罢食尽,此天亡楚之时也,不如因其机而遂取之。
楚军兵疲粮尽,这是上天让楚灭亡的时候,不如乘这个机会消灭它。
今释弗击,此所谓‘养虎自遗患’也。”
现在放走项王不去攻打他,这就是所谓‘养虎自遗患’。”
汉王听之。
汉王同意了他们的建议。
汉五年,汉王乃追项王至阳夏南,止军,与淮阴侯韩信、建成侯彭越期会而击楚军。
汉五年,汉王追击项王到了阳夏南面,军队驻扎下来,与淮阴侯韩信、建成侯彭越约期会合进攻楚军。
至固陵,而信、越之兵不会。
到达固陵,而韩信、彭越的军队不来会合。
楚击汉军,大破之。
楚军攻击汉军,把汉军打得大败。
汉王复入壁,深堑而自守。
汉王又进入营垒,挖深沟堑,自为固守。
谓张子房曰:“
汉王对张子房说:“
诸侯不从约,为之柰何?”
诸侯不遵守约定,怎么办呢?”
对曰:“
张子房回答说:“
楚兵且破,信、越未有分地,其不至固宜。
楚军即将崩溃,韩信、彭越没有分到一块封地,他们不来会合是很自然的。
君王能与共分天下,今可立致也。
君王能和他们共分天下,眼下可以使他们立刻前来。
即不能,事未可知也。
如果不能这样,局势的发展很难预料。
君王能自陈以东傅海,尽与韩信;
君王能从陈县以东到海边的地区,全部划给韩信。
睢阳以北至穀城,以与彭越:
睢阳以北到谷城,分给彭越。
使各自为战,则楚易败也。”
使他们各自为战,那么楚军是容易打败的。”
汉王曰:“
汉王说:“
善。”
好。”
於是乃发使者告韩信、彭越曰:“
于是就派遣使者告诉韩信、彭越说:“
并力击楚。
合力攻打楚军。
楚破,自陈以东傅海与齐王,睢阳以北至穀城与彭相国。”
楚军崩溃后,从陈县以东到海边给予齐王,睢阳以北到谷城给予彭相国。”
使者至,韩信、彭越皆报曰:“
使者一到,韩信、彭越都回话说:“
请今进兵。”
请让我们立刻进兵。”
韩信乃从齐往,刘贾军从寿春并行,屠城父,至垓下。
韩信就从齐地出发,刘贾的军队从寿春出发并行,屠毁了城父,到达垓下。
大司马周殷叛楚,以舒屠六,举九江兵,随刘贾、彭越皆会垓下,诣项王。
大司马周殷背叛了楚国,利用舒地的兵力屠毁了六县,调动全部九江士卒,随同刘贾、彭越都会集在垓下,来到项王阵前。
项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
项王的部队在垓下(在今安徽省灵璧县境内)修筑了营垒,这时他兵力少,粮食也没有了。
夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“
汉军及诸侯兵把他团团包围了好几层,深夜里,听到汉军在四面唱着楚地的歌,项王听了后吃惊地说:“
汉皆已得楚乎?
难道汉已经完全取得了楚地?
是何楚人之多也!”
怎么楚国人这么多呢?”
项王则夜起,饮帐中。
项王披衣起来,在帐中饮酒。
有美人名虞,常幸从;
这时他身边有美人名字叫虞,一直受宠跟在项王身边;
骏马名骓,常骑之。
有骏马名骓,是项王冲锋陷阵一直骑乘的。
於是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“
这时候,项王不禁慷慨悲歌,自己作吟唱道:“
力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济呀骓马不再往前闯!
骓不逝兮可柰何,虞兮虞兮奈若何!”
骓马不往前闯啊可怎么办,虞姬呀虞姬,怎么安排你呀才妥善?”
歌数阕,美人和之。
项王唱了几遍,美人虞姬在一旁应和。
项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有一个人能抬起头来看他。
於是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百馀人,直夜溃围南出,驰走。
于是项王骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,趁夜突破重围,向南冲出,飞驰而逃。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。
天快亮的时候,汉军才发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶。
项王渡淮,骑能属者百馀人耳。
项王渡过淮河,部下壮士能跟上的只剩下一百多人了。
项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。
项王到达阴陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说,“向左边走。”
左,乃陷大泽中。
项王带人向左,陷进了大沼泽地中。
以故汉追及之。
因此,汉兵追上了他们。
项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
项王又带着骑兵向东,到达东城,这时就只剩下二十八人。
汉骑追者数千人。
汉军骑兵追赶上来的有几千人。
项王自度不得脱。
项王自己估计不能逃脱了。
谓其骑曰:“
对他的骑兵说:“
吾起兵至今八岁矣,身七十馀战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。
我带兵起义至今已经八年,亲自打了七十多仗,我所抵挡的敌人都被打垮,我所攻击的敌人无不降服,从来没有失败过,因而能够称霸,据有天下。
然今卒困於此,此天之亡我,非战之罪也。
可是如今终于被困在这里,这是上天要灭亡我,决不是作战的过错。
今日固决死,原为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。”
今天肯定得决心战死了,我愿意给诸位打个痛痛快快的仗,一定胜它三回,给诸位冲破重围,斩杀汉将,砍倒军旗,让诸位知道的确是上天要灭亡我,决不是作战的过错。”
乃分其骑以为四队,四乡。
于是把骑兵分成四队,面朝四个方向。
汉军围之数重。
汉军把他们包围起几层。
项王谓其骑曰:“
项王对骑兵们说:“
吾为公取彼一将。”
我来给你们拿下一员汉将!”
令四面骑驰下,期山东为三处。
命令四面骑士驱马飞奔而下,约定冲到山的东边,分作三处集合。
於是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。
于是项王高声呼喊着冲了下去,汉军像草木随风倒伏一样溃败了,项王杀掉了一名汉将。
是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里与其骑会为三处。
这时,赤泉侯杨喜为汉军骑将,在后面追赶项王,项王瞪大眼睛呵叱他,赤泉侯连人带马都吓坏了,倒退了好几里,项王与他的骑兵在三处会合了。
汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。
汉军不知项王的去向,就把部队分为三路,再次包围上来。
项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。
项王驱马冲了上去,又斩了一名汉军都尉,杀死有百八十人,聚拢骑兵,仅损失了两个人。
乃谓其骑曰:“
项王问骑兵们道:“
何如?”
怎么样?”
骑皆伏曰:“
骑兵们都敬服地说:“
如大王言。”
正像大王说的那样。”
於是项王乃欲东渡乌江。
这时候,项王想要向东渡过乌江。
乌江亭长舣檥船待,谓项王曰:“
乌江亭长正停船靠岸等在那里,对项王说:“
江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。
江东虽然小,但土地纵横各有一千里,民众有几十万,也足够称王啦。
愿大王急渡。
希望大王快快渡江。
今独臣有船,汉军至,无以渡。”
现在只有我这儿有船,汉军到了,没法渡过去。”
项王笑曰:“
项王笑了笑说:“
天之亡我,我何渡为!
上天要灭亡我,我还渡乌江干什么!
且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?
再说我和江东子弟八千人渡江西征,如今没有一个人回来,纵使江东父老兄弟怜爱我让我做王,我又有什么脸面去见他们?
纵彼不言,籍独不愧於心乎?”
纵使他们不说什么,我项籍难道心中没有愧吗?”
乃谓亭长曰:“
于是对亭长说:“
吾知公长者。
我知道您是位忠厚长者。
吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。”
我骑着这匹马征战了五年,所向无敌,曾经日行千里,我不忍心杀掉它,把它送给您吧。”
乃令骑皆下马步行,持短兵接战。
命令骑兵都下马步行,手持短兵器与追兵交战。
独籍所杀汉军数百人。
光项籍一个人就杀掉汉军几百人。
项王身亦被十馀创。
项王身上也有十几处负伤。
顾见汉骑司马吕马童,曰:“
项王回头看见汉军骑司马吕马童,说:“
若非吾故人乎?”
你不是我的老相识吗?”
马童面之,指王翳曰:“
马童这时才跟项王打了个对脸儿,于是指给王翳说:“
此项王也。”
这就是项王。”
项王乃曰:“
项王说:“
吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为若德。”
我听说汉王用黄金千斤,封邑万户悬赏征求我的脑袋,我就把这份好处送你吧!”
乃自刎而死。
说完,自刎而死。
王翳取其头,馀骑相蹂践争项王,相杀者数十人。
王翳拿下项王的头,其他骑兵互相践踏争抢项王的躯体,由于相争而被杀死的有几十人。
最其後,郎中骑杨喜,骑司马吕马童,郎中吕胜、杨武各得其一体。
最后,郎中骑将杨喜,骑司马吕马童,郎中吕胜、杨武各争得一个肢体。
五人共会其体,皆是。
五人到一块把肢体拼合,正好都对。
故分其地为五:
因此,把项羽的土地分成五块;
封吕马童为中水侯,封王翳为杜衍侯,封杨喜为赤泉侯,封杨武为吴防侯,封吕胜为涅阳侯。
封吕马童为中水侯,封王翳为杜衍侯,封杨喜为赤泉侯,封杨武为吴防侯,封吕胜为涅(,聂)阳侯。
项王已死,楚地皆降汉,独鲁不下。
项王已死,楚地全都投降了汉王,只有鲁县不降服。
汉乃引天下兵欲屠之,为其守礼义,为主死节,乃持项王头视鲁,鲁父兄乃降。
汉王率领天下之兵想要屠戮鲁城,但考虑到他们恪守礼义,为君主守节不惜一死,就拿着项王的头给鲁人看,鲁地父老这才投降。
始,楚怀王初封项籍为鲁公,及其死,鲁最後下,故以鲁公礼葬项王穀城。
当初,楚怀王封项籍为鲁公,等他死后,鲁国又最后投降,所以,按照鲁公这一封号的礼仪把项王安葬在谷城。
汉王为发哀,泣之而去。
汉王给他发丧,哭了一通后才离去。
诸项氏枝属,汉王皆不诛。
项氏宗族各旁枝,汉王都不加杀戮。
乃封项伯为射阳侯。
封项伯为射阳侯。
桃侯、平皋侯、玄武侯皆项氏,赐姓刘。
桃侯、平皋侯、玄武侯都属于项氏,汉王赐姓刘。
太史公曰:
太史公说:
吾闻之周生曰“舜目盖重瞳子”,又闻项羽亦重瞳子。
我听周生说舜的眼睛可能是两个瞳人儿,又听说项羽也是两个瞳人儿。
羽岂其苗裔邪?
项羽难道是舜的后代吗?
何兴之暴也!
不然他的发迹怎么那么突然啊!
夫秦失其政,陈胜首难,豪杰蜂起,相与并争,不可胜数。
秦朝搞糟了它的政令,陈涉首先发难,各路豪杰蜂拥而起,你争我夺,数也数不清。
然羽非有尺寸,乘埶起陇亩之中,三年,遂将五诸侯灭秦,分裂天下,而封王侯,政由羽出,号为“霸王”,位虽不终,近古以来未尝有也。
然而项羽并非有些许权柄可以凭借,他趁秦末大乱之势兴起于民间,只三年的时间,就率领原战国时的齐、赵、韩、魏、燕五国诸侯灭掉了秦朝,划分天下土地,封王封侯,政令全都由项羽发出,自号为“霸王”,他的势位虽然没能保持长久,但近古以来象这样的人还不曾有过。
及羽背关怀楚,放逐义帝而自立,怨王侯叛己,难矣。
至于项羽舍弃关中之地,思念楚国建都彭城,放逐义帝,自立为王,而又埋怨诸侯背叛自己,想成大事可就难了。
自矜功伐,奋其私智而不师古,谓霸王之业,欲以力征经营天下,五年卒亡其国,身死东城,尚不觉寤而不自责,过矣。
他自夸战功,竭力施展个人的聪明,却不肯师法古人,认为霸王的功业,要靠武力征伐诸侯治理天下,结果五年之间终于丢了国家,身死东城,仍不觉悟,也不自责,实在是太错误了。
乃引“天亡我,非用兵之罪也”,岂不谬哉!
而他竟然拿“上天要灭亡我,不是用兵的过错”这句话来自我解脱,难道不荒谬吗?