ag凯发国际

《李将军列传》的原文打印版、对照翻译(司马迁)-ag凯发国际

《李将军列传》由司马迁创作

原文:

李将军列传

两汉-司马迁

  李将军广者,陇西成纪人也。其先曰李信,秦时为将,逐得燕太子丹者也。故槐里,徙成纪。广家世世受射。孝文帝十四年,匈奴大入萧关,广以良家子从军击胡,用善骑射,杀首虏多,为汉中郎。广从弟李蔡亦为郎,皆为武骑常侍,秩八百石。尝从行,有所冲陷折关及格猛兽,而文帝曰:“惜乎,子不遇时!如令子当高帝时,万户侯岂足道哉!”
  及孝景初立,广为陇西都尉,徙为骑郎将。吴楚军时,广为骁骑都尉,从太尉亚夫击吴楚军,取旗,显功名昌邑下。以梁王授广将军印,还,赏不行。徙为上谷太守,匈奴日以合战。典属国公孙昆邪为上泣曰:“李广才气,天下无双,自负其能,数与虏敌战,恐亡之。”于是乃徙为上郡太守。后广转为边郡太守,徙上郡。尝为陇西、北地、雁门、代郡、云中太守,皆以力战为名。
  匈奴大入上郡,天子使中贵人从广勒习兵击匈奴。中贵人将骑数十纵,见匈奴三人,与战。三人还射,伤中贵人,杀其骑且尽。中贵人走广。广曰:“是必射雕者也。”广乃遂从百骑往驰三人。三人亡马步行,行数十里。广令其骑张左右翼,而广身自射彼三人者,杀其二人,生得一人,果匈奴射雕者也。已缚之上马,望匈奴有数千骑,见广,以为诱骑,皆惊,上山陈。广之百骑皆大恐,欲驰还走。广曰:“吾去大军数十里,今如此以百骑走,匈奴追射我立尽。今我留,匈奴必以我为大军诱之,必不敢击我。”广令诸骑曰:“前!”前未到匈奴陈二里所,止,令曰:“皆下马解鞍!”其骑曰:“虏多且近,即有急,奈何?”广曰:“彼虏以我为走,今皆解鞍以示不走,用坚其意。”于是胡骑遂不敢击。有白马将出护其兵,李广上马与十余骑奔射杀胡白马将,而复还至其骑中,解鞍,令士皆纵马卧。是时会暮,胡兵终怪之,不敢击。夜半时,胡兵亦以为汉有伏军于旁欲夜取之,胡皆引兵而去。平旦,李广乃归其大军。大军不知广所之,故弗从。
  居久之,孝景崩,武帝立,左右以为广名将也,于是广以上郡太守为未央卫尉,而程不识亦为长乐卫尉,程不识故与李广俱以边太守将军屯。及出击胡,而广行无部伍行阵,就善水草屯,舍止,人人自便,不击刀斗以自卫,莫府省约文书籍事,然亦远斥侯,未尝遇害。程不识正部曲行伍营陈,击刁斗,士吏治军簿至明,军不得休息,然亦未尝遇害。不识曰:“李广军极简易,然虏卒犯之,无以禁也;而其士卒亦佚乐,咸乐为之死。我军虽烦扰,然虏亦不得犯我。”是时汉边郡李广、程不识皆为名将,然匈奴畏李广之略,士卒亦多乐从李广而苦程不识。程不识孝景时以数直谏为太中大夫。为人廉,谨于文法。
  后,汉以马邑城诱单于,使大军伏马邑旁谷,而广为骁骑将军,领属护军将军。是时,单于觉之,去,汉军皆无功。其后四岁,广以卫尉为将军,出雁门击匈奴。匈奴兵多,破败广军,生得广。单于素闻广贤,令曰:“得李广必生致之。”胡骑得广,广时伤病,置广两马间,络而盛卧广。行十余里,广详死,睨其旁有一胡儿骑善马,广暂腾而上胡儿马,因推堕儿,取其弓,鞭马南驰数十里,复得其余军,因引而入塞。匈奴捕者骑数百追之,广行取胡儿弓,射杀追骑,以故得脱。于是至汉,汉下广吏。吏当广所失亡多,为虏所生得,当斩,赎为庶人。
  顷之,家居数岁。广家与故颍阴侯孙屏野居蓝田南山中射猎。尝夜从一骑出,从人田间饮。还至霸陵亭,霸陵尉醉,呵止广。广骑曰:“故李将军。”尉曰:“今将军尚不得夜行,何乃故也!”止广宿亭下。居无何,匈奴入杀辽西太守,败韩将军,后韩将军徙右北平。于是天子乃召拜广为右北平太守。广即请霸陵尉与俱,至军而斩之。广居右北平,匈奴闻之,号曰“汉之飞将军”,避之数岁,不敢入右北平。
  广出猎,见草中石,以为虎而射之,中石没镞,视之石也。因复更射之,终不能复入石矣。广所居郡闻有虎,尝自射之。及居右北平射虎,虎腾伤广,广亦竟射杀之。广廉,得赏赐辄分其麾下,饮食与士共之。终广之身,为二千石四十余年,家无余财,终不言家产事。广为人长,猿臂,其善射亦天性也,虽其子孙他人学者,莫能及广。广讷口少言,与人居则画地为军阵,射阔狭以饮。专以射为戏,竟死。广之将兵,乏绝之处,见水,士卒不尽饮,广不近水,士卒不尽食,广不尝食。宽缓不苛,士以此爱乐为用。其射,见敌急,非在数十步之内,度不中不发,发即应弦而倒。用此,其将兵数困辱,其射猛兽亦为所伤云。
  居顷之,石建卒,于是上召广代建为郎中令。元朔六年,广复为后将军,从大将军军出定襄,击匈奴。诸将多中首虏率,以功为侯者,而广军无功。后二岁,广以郎中令将四千骑出右北平,博望侯张骞将万骑与广俱,异道。行可数百里,匈奴左贤王将四万骑围广,广军士皆恐,广乃使其子敢往驰之。敢独与数十骑驰,直贯胡骑,出其左右而还,告广曰:“胡虏易与耳。”军士乃安。广为圜陈外向,胡急击之,矢下如雨。汉兵死者过半,汉矢且尽。广乃令士持满毋发,而广身自以大黄射其裨将,杀数人,胡虏益解。会日暮,吏士皆无人色,而广意气自如,益治军。军中自是服其勇也。明日,复力战,而博望侯军亦至,匈奴军乃解去。汉军罢,弗能追。是时广军几没,罢归。汉法,博望侯留迟后期,当死,赎为庶人。广军功自如,无赏。
  初,广之从弟李蔡与广俱事孝文帝。景帝时,蔡积功劳至二千石。孝武帝时,至代相。以元朔五年为轻车将军,从大将军击右贤王,有功中率,封为乐安侯。元狩二年中,代公孙弘为丞相。蔡为人在下中,名声出广下甚远,然广不得爵邑,官不过九卿,而蔡为列侯,位至三公。诸广之军吏及士卒或取封侯。广尝与望气王朔燕语,曰:“自汉击匈奴而广未尝不在其中,而诸部校尉以下,才能不及中人,然以击胡军功取侯者数十人,而广不为后人,然无尺寸之功以得封邑者,何也?岂吾相不当侯邪?且固命也?”朔曰:“将军自念,岂尝有所恨乎?”广曰:“吾尝为陇西守,羌尝反,吾诱而降,降者八百余人,吾诈而同日杀之。至今大恨独此耳。”朔曰:“祸莫大于杀已降,此乃将军所以不得侯者也。”
  后二岁,大将军、骠骑将军大出击匈奴,广数自请行,天子以为老,弗许;良久乃许之,以为前将军。是岁,元狩四年也。
  广既从大将军青击匈奴,既出塞,青捕虏知单于所居,乃自以精兵走之,而令广并于右将军军,出东道。东道少回远,而大军行水草少,其势不屯行。广自请曰:“臣部为前将军,今大将军乃徙令臣出东道,且臣结发而与匈奴战,今乃一得当单于,臣愿居前,先死单于。”大将军青亦阴受上诫,以为李广老,数奇,毋令当单于,恐不得所欲。而是时公孙敖新失侯,为中将军从大将军,大将军亦欲使敖与俱当单于,故徙前将军广。广时知之,固自辞于大将军。大将军不听,令长史封书与广之莫府,曰:“急诣部,如书。”广不谢大将军而起行,意甚愠怒而就部,引兵与右将军食其合军出东道。军亡导,或失道,后大将军。大将军与单于接战,单于遁走,弗能得而还。南绝幕,遇前将军、右将军。广已见大将军,还入军。大将军使长史持糒醪遗广,因问广、食其失道状,青欲上书报天子军曲折。广未对,大将军使长史急责广之幕府对簿。广曰:“诸校尉无罪,乃我自失道。吾今自上簿。”
  至莫府,广谓其麾下曰:“广结发与匈奴大小七十余战,今幸从大将军出接单于兵,而大将军又徙广部行回远,而又迷失道,岂非天哉!且广年六十余矣,终不能复对刀笔之吏。”遂引刀自刭。广军士大夫一军皆哭。百姓闻之,知与不知,无老壮皆为垂涕。而右将军独下吏,当死,赎为庶人。
  广子三人,曰当户、椒、敢,为郎。天子与韩嫣戏,嫣少不逊,当户击嫣,嫣走。于是天子以为勇。当户早死,拜椒为代郡太守,皆先广死。当户有遗腹子名陵。广死军时,敢从骠骑将军。广死明年,李蔡以丞相坐侵孝景园壖地,当下吏治,蔡亦自杀,不对狱,国除。李敢以校尉从骠骑将军击胡左贤王,力战,夺左贤王鼓旗,斩首多,赐爵关内侯,食邑二百户,代广为郎中令。顷之,怨大将军青之恨其父,乃击伤大将军,大将军匿讳之。居无何,敢从上雍,至甘泉宫猎。骠骑将军去病与青有亲,射杀敢。去病时方贵幸,上讳云鹿触杀之。居岁余,去病死。而敢有女为太子中人,爱幸,敢男禹有宠于太子,然好利,李氏陵迟衰微矣。
  李陵既壮,选为建章监,监诸骑。善射,爱士卒。天子以为李氏世将,而使将八百骑。尝深入匈奴二千余里,过居延视地形,无所见虏而还。拜为骑都尉,将丹阳楚人五千人,教射酒泉、张掖以屯卫胡。
  数岁,天汉二年秋,贰师将军李广利将三万骑击匈奴右贤王于祁连天山,而使陵将其射士步兵五千人出居延北可千余里,欲以分匈奴兵,毋令专走贰师也。陵既至期还,而单于以兵八万围击陵军。陵军五千人,兵矢既尽,士死者过半,而所杀伤匈奴亦万余人。且引且战,连斗八日,还未到居延百余里,匈奴遮狭绝道,陵食乏而救兵不到,虏急击招降陵。陵曰:“无面目报陛下。”遂降匈奴。其兵尽没,余亡散得归汉者四百余人。
  单于既得陵,素闻其家声,及战又壮,乃以其女妻陵而贵之。汉闻,族陵母妻子。自是之后,李氏名败,而陇西之士居门下者皆用为耻焉。
  太史公曰:“《传》曰:‘其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。’其李将军之谓也?余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。彼其忠实心诚信于士大夫也!谚曰:‘桃李不言,下自成蹊。’此言虽小,可以谕大也。”
  

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      李将军广者,陇西成纪人也。
      将军李广,是陇西郡成纪县人。
    其先曰李信,秦时为将,逐得燕太子丹者也。
    他的先祖叫李信,秦朝时任将军,就是追获了燕太子丹的那位将军。
    故槐里,徙成纪。
    他的家原来在槐里县,后来迁到成纪。
    广家世世受射。
    李广家世代传习射箭之术。
    孝文帝十四年,匈奴大入萧关,广以良家子从军击胡,用善骑射,杀首虏多,为汉中郎。
    文帝十四年(前),匈奴人大肆举兵侵入萧关,李广以良家子弟的身份参军抗击匈奴,因为他善于骑术和射箭,斩杀敌人首级众多,所以被任为汉朝廷的中郎。
    广从弟李蔡亦为郎,皆为武骑常侍,秩八百石。
    李广的堂弟李蔡,也被任为中郎,二人又都任武骑常侍,年俸八百石粮食。
    尝从行,有所冲陷折关及格猛兽,而文帝曰:“
    李广曾随从皇帝出行,常有冲锋陷阵、抵御敌人,以及格杀猛兽的事,文帝说:“
    惜乎,子不遇时!
    可惜啊,你没遇到好时机。
    如令子当高帝时,万户侯岂足道哉!”
    如果让你正赶上高祖的时代,封个万户侯那还在话下吗!”
      及孝景初立,广为陇西都尉,徙为骑郎将。
      到景帝即位后,李广任陇西都尉,又改任骑郎将。
    吴楚军时,广为骁骑都尉,从太尉亚夫击吴楚军,取旗,显功名昌邑下。
    吴、楚七国叛乱时,李广任骁骑都尉,随从太尉周亚夫反击吴、楚叛军,在昌邑城下夺取了敌人的军旗,立功扬名。
    以梁王授广将军印,还,赏不行。
    可是由于梁孝王私自把将军印授给李广,回朝后,朝廷没有对他进行封赏。
    徙为上谷太守,匈奴日以合战。
    调他任上谷太守,匈奴每天都来交战。
    典属国公孙昆邪为上泣曰:“
    典属国公孙昆对皇上哭着说:“
    李广才气,天下无双,自负其能,数与虏敌战,恐亡之。”
    李广的才气,天下无双,他自己仗恃有本领,屡次和敌人正面作战,恐怕会失去这员良将。”
    于是乃徙为上郡太守。
    于是又调他任上郡太守。
    后广转为边郡太守,徙上郡。
    以后李广转任边境各郡太守,又调任上郡太守。
    尝为陇西、北地、雁门、代郡、云中太守,皆以力战为名。
    他曾任陇西、北地、雁门、代郡、云中等太守,都以奋力作战而出名。
      匈奴大入上郡,天子使中贵人从广勒习兵击匈奴。
      匈奴大举入侵上郡,天子派来一名宦官跟随李广学习军事,抗击匈奴。
    中贵人将骑数十纵,见匈奴三人,与战。
    这位宦官带领几十名骑兵,纵马驰骋,遇到三个匈奴人,就与他们交战。
    三人还射,伤中贵人,杀其骑且尽。
    三个匈奴人回身放箭,射伤了宦官,几乎杀光了他的那些骑兵。
    中贵人走广。
    宦官逃回到李广那里。
    广曰:“
    李广说:“
    是必射雕者也。”
    这一定是匈奴的射雕能手。”
    广乃遂从百骑往驰三人。
    李广于是就带上一百名骑兵前去追赶那三个匈奴人。
    三人亡马步行,行数十里。
    那三个人没有马,徒步前行。
    广令其骑张左右翼,而广身自射彼三人者,杀其二人,生得一人,果匈奴射雕者也。
    走了几十里,李广命令他的骑兵左右散开,两路包抄,他亲自去射杀那三个人,射死了两个,活捉了一个,果然是匈奴的射雕手。
    已缚之上马,望匈奴有数千骑,见广,以为诱骑,皆惊,上山陈。
    把他捆绑上马之后,远远望见几千名匈奴骑兵,他们看到李广,以为是诱敌之骑兵,都很吃惊,跑上山去摆好了阵势。
    广之百骑皆大恐,欲驰还走。
    李广的百名骑兵也都大为惊恐,想回马飞奔逃跑。
    广曰:“
    李广说:“
    吾去大军数十里,今如此以百骑走,匈奴追射我立尽。
    我们离开大军几十里,照现在这样的情况,我们这一百名骑兵只要一跑,匈奴就要来追击射杀,我们会立刻被杀光的。
    今我留,匈奴必以我为大军诱之,必不敢击我。”
    现在我们停留不走,匈奴一定以为我们是大军来诱敌的,必定不敢攻击我们。”
    广令诸骑曰:“
    李广向骑兵下令:“
    前!”
    前进!”
    前未到匈奴陈二里所,止,令曰:“
    骑兵向前进发,到了离匈奴阵地还有大约二里的地方,停下来,下令说:“
    皆下马解鞍!”
    全体下马解下马鞍!”
    其骑曰:“
    骑兵们说:“
    虏多且近,即有急,奈何?”
    敌人那么多,并且又离得近,如果有了紧急情况,怎么办?”
    广曰:“
    李广说:“
    彼虏以我为走,今皆解鞍以示不走,用坚其意。”
    那些敌人原以为我们会逃跑,现在我们都解下马鞍表示不逃,这样就能使他们更坚定地相信我们是诱敌之兵。”
    于是胡骑遂不敢击。
    于是匈奴骑兵终于不敢来攻击。
    有白马将出护其兵,李广上马与十余骑奔射杀胡白马将,而复还至其骑中,解鞍,令士皆纵马卧。
    有一名骑白马的匈奴将领出阵来监护他的士兵,李广立即上马和十几名骑兵一起奔驰,射死了那骑白马的匈奴将领,之后又回到自己的骑兵队里,解下马鞍,让士兵们都放开马,随便躺卧。
    是时会暮,胡兵终怪之,不敢击。
    这时正值日暮黄昏,匈奴军队始终觉得奇怪,不敢进攻。
    夜半时,胡兵亦以为汉有伏军于旁欲夜取之,胡皆引兵而去。
    到了半夜,匈奴兵又以为汉朝有伏兵在附近,想趁夜偷袭他们,因而匈奴就领兵撤离了。
    平旦,李广乃归其大军。
    第二天早晨,李广才回到他的大军营中。
    大军不知广所之,故弗从。
    大军不知道李广的去向,所以无法随后接应。
      居久之,孝景崩,武帝立,左右以为广名将也,于是广以上郡太守为未央卫尉,而程不识亦为长乐卫尉,程不识故与李广俱以边太守将军屯。
      过了好几年,景帝去世,武帝即位,左右近臣都认为李广是名将,于是李广由上郡太守调任未央宫的禁卫军长官,程不识也来任长乐宫的禁卫军长官,程不识和李广从前都任边郡太守并兼管军队驻防。
    及出击胡,而广行无部伍行阵,就善水草屯,舍止,人人自便,不击刀斗以自卫,莫府省约文书籍事,然亦远斥侯,未尝遇害。
    到出兵攻打匈奴的时候,李广行军没有严格的队列和阵势,靠近水丰草茂的地方驻扎军队,停宿的地方人人都感到便利,晚上也不打更自卫,幕府简化各种文书簿册,但他远远地布置了哨兵,所以不曾遭到过危险。
    程不识正部曲行伍营陈,击刁斗,士吏治军簿至明,军不得休息,然亦未尝遇害。
    程不识对队伍的编制、行军队列、驻营阵势等要求很严格,夜里打更,文书军吏处理考绩等公文簿册都很清楚明白,军队得不到休息,但也不曾遇到危险。
    不识曰:“
    程不识说:“
    李广军极简易,然虏卒犯之,无以禁也;
    李广治兵简便易行,然而敌人如果突然进犯他,他就无法阻挡了。
    而其士卒亦佚乐,咸乐为之死。
    而他的士卒倒也安逸快乐,都甘心为他拼死。
    我军虽烦扰,然虏亦不得犯我。”
    我的军队虽然军务纷繁忙乱,但是敌人也不敢侵犯我。”
    是时汉边郡李广、程不识皆为名将,然匈奴畏李广之略,士卒亦多乐从李广而苦程不识。
    那时汉朝边郡的李广、程不识都是名将,但是匈奴人害怕李广的谋略,士兵也大多愿意跟随李广而以跟随程不识为苦。
    程不识孝景时以数直谏为太中大夫。
    程不识在景帝时由于屡次直言进谏被封为太中大夫。
    为人廉,谨于文法。
    为人清廉,谨守朝廷文书法令。
      后,汉以马邑城诱单于,使大军伏马邑旁谷,而广为骁骑将军,领属护军将军。
      后来,汉朝用马邑城引诱单于,派大军在马邑两旁的山谷中埋伏,李广任骁骑将军,受护军将军韩安国统领节制。
    是时,单于觉之,去,汉军皆无功。
    当时单于发觉了汉军的计谋,就逃跑了,汉军都没有战功。
    其后四岁,广以卫尉为将军,出雁门击匈奴。
    四年以后,李广由卫尉被任为将军,出雁门关进攻匈奴。
    匈奴兵多,破败广军,生得广。
    匈奴兵多,打败了李广的军队,并生擒了李广。
    单于素闻广贤,令曰:“
    单于平时就听说李广很有才能,下令说:“
    得李广必生致之。”
    俘获李广一定要活着送来。”
    胡骑得广,广时伤病,置广两马间,络而盛卧广。
    匈奴骑兵俘虏了李广,当时李广受了很重的伤,就把李广放在两匹马中间,装在绳编的网兜里躺着。
    行十余里,广详死,睨其旁有一胡儿骑善马,广暂腾而上胡儿马,因推堕儿,取其弓,鞭马南驰数十里,复得其余军,因引而入塞。
    走了十多里,李广假装死去,斜眼看到他旁边的一个匈奴少年骑着一匹好马,李广突然一纵身跳上匈奴少年的马,趁势把少年推下去,夺了他的弓,打马向南飞驰数十里,重又遇到他的残部,于是带领他们进入关塞。
    匈奴捕者骑数百追之,广行取胡儿弓,射杀追骑,以故得脱。
    匈奴出动追捕的骑兵几百名来追赶他,李广一边逃一边拿起匈奴少年的弓射杀追来的骑兵,因此才能逃脱。
    于是至汉,汉下广吏。
    于是回到汉朝京城,朝廷把李广交给执法官吏。
    吏当广所失亡多,为虏所生得,当斩,赎为庶人。
    执法官判决李广损失伤亡太多,他自己又被敌人活捉,应该斩首,李广用钱物赎了死罪,削职为民。
      顷之,家居数岁。
      转眼间,李广在家已闲居数年。
    广家与故颍阴侯孙屏野居蓝田南山中射猎。
    李广家和已故颖阴侯灌婴的孙子灌强一起隐居在兰田,常到南山中打猎。
    尝夜从一骑出,从人田间饮。
    曾在一天夜里带着一名骑马的随从外出,和别人一起在田野间饮酒。
    还至霸陵亭,霸陵尉醉,呵止广。
    回来时走到霸陵亭,霸陵尉喝醉了,大声喝斥,禁止李广通行。
    广骑曰:“
    李广的随从说:“
    故李将军。”
    这是前任李将军。”
    尉曰:“
    亭尉说:“
    今将军尚不得夜行,何乃故也!”
    现任将军尚且不许通行,何况是前任呢!”
    止广宿亭下。
    便扣留了李广,让他停宿在霸陵亭下。
    居无何,匈奴入杀辽西太守,败韩将军,后韩将军徙右北平。
    没过多久,匈奴入侵杀死辽西太守,打败了韩安国将军,韩将军迁调右北平。
    于是天子乃召拜广为右北平太守。
    于是天子就召见李广,任他为右北平太守。
    广即请霸陵尉与俱,至军而斩之。
    李广随即请求派霸陵尉一起赴任,到了军中就把他杀了。
    广居右北平,匈奴闻之,号曰“汉之飞将军”,避之数岁,不敢入右北平。
    李广驻守右北平,匈奴听说后,称他为“汉朝的飞将军”,躲避他好几年,不敢入侵右北平。
      广出猎,见草中石,以为虎而射之,中石没镞,视之石也。
      李广外出打猎,看见草里的一块石头,认为是老虎就向它射去,射中了石头,箭头都射进去了,过去一看,原来是石头。
    因复更射之,终不能复入石矣。
    接着重新再射,始终不能再射进石头了。
    广所居郡闻有虎,尝自射之。
    李广驻守过各郡,听说有老虎,常常亲自去射杀。
    及居右北平射虎,虎腾伤广,广亦竟射杀之。
    到驻守右北平时,一次射虎,老虎跳起来伤了李广,李广也终于射死了老虎。
    广廉,得赏赐辄分其麾下,饮食与士共之。
    李广为官清廉,得到赏赐就分给他的部下,饮食总与士兵在一起。
    终广之身,为二千石四十余年,家无余财,终不言家产事。
    李广一生到死,做二千石俸禄的官共四十多年,家中没有多余的财物,始终也不谈及家产方面的事。
    广为人长,猿臂,其善射亦天性也,虽其子孙他人学者,莫能及广。
    李广身材高大,两臂如猿,他善于射箭也是天赋,即便是他的子孙或外人向他学习,也没人能赶上他。
    广讷口少言,与人居则画地为军阵,射阔狭以饮。
    李广语言迟钝,说话不多,与别人在一起就在地上画军阵,然后比射箭,按射中较密集的行列还是较宽疏的行列来定罚谁喝酒。
    专以射为戏,竟死。
    他专门以射箭为消遣,一直到死。
    广之将兵,乏绝之处,见水,士卒不尽饮,广不近水,士卒不尽食,广不尝食。
    李广带兵,遇到缺粮断水的地方,见到水,士兵还没有完全喝到水,李广不去靠近水,士兵还没有完全吃上饭,李广一口饭也不尝。
    宽缓不苛,士以此爱乐为用。
    李广对士兵宽厚和缓不苛刻,士兵因此爱戴他,乐于为他所用。
    其射,见敌急,非在数十步之内,度不中不发,发即应弦而倒。
    李广射箭的方法是,看见敌人逼近,如果不在数十步之内,估计射不中,就不发射,只要一发射,敌人立即随弓弦之声倒地。
    用此,其将兵数困辱,其射猛兽亦为所伤云。
    因此他领兵有几次被困受辱,射猛兽也曾被猛兽所伤。
      居顷之,石建卒,于是上召广代建为郎中令。
      没过多久,石建死了,于是皇上召见李广,让他接替石建任郎中令。
    元朔六年,广复为后将军,从大将军军出定襄,击匈奴。
    元朔六年(前年)李广又被任为后将军,跟随大将军卫青的军队从定襄出塞,征伐匈奴。
    诸将多中首虏率,以功为侯者,而广军无功。
    许多将领因斩杀敌人首级符合规定数额,以战功被封侯,而李广的军队却没有战功。
    后二岁,广以郎中令将四千骑出右北平,博望侯张骞将万骑与广俱,异道。
    过了两年,李广以郎中令官职率领四千骑兵从右北平出塞,博望侯张骞率领一万骑兵与李广一同出征,分行两条路。
    行可数百里,匈奴左贤王将四万骑围广,广军士皆恐,广乃使其子敢往驰之。
    行军约几百里,匈奴左贤王率领四万骑兵包围了李广,李广的士兵都很害怕,李广就派他的儿子李敢骑马往匈奴军中奔驰。
    敢独与数十骑驰,直贯胡骑,出其左右而还,告广曰:“
    李敢独自和几十名骑兵飞奔,直穿匈奴骑兵阵,又从其左右两翼突出,回来向李广报告说:“
    胡虏易与耳。”
    匈奴敌兵很容易对付啊!”
    军士乃安。
    士兵们这才安心。
    广为圜陈外向,胡急击之,矢下如雨。
    李广布成圆形兵阵,面向外,匈奴猛攻,箭如雨下。
    汉兵死者过半,汉矢且尽。
    汉兵死了一半多,箭也用光了。
    广乃令士持满毋发,而广身自以大黄射其裨将,杀数人,胡虏益解。
    李广就命令士兵拉满弓,不要放箭,而李广亲自用大黄弩弓射匈奴的副将,杀死了好几个,匈奴军才渐渐散开。
    会日暮,吏士皆无人色,而广意气自如,益治军。
    这时天色已晚,军吏士兵都面无人色,可是李广却神态自然,更加注意整顿军队。
    军中自是服其勇也。
    军中从此都很佩服他的勇敢。
    明日,复力战,而博望侯军亦至,匈奴军乃解去。
    第二天,又去奋力作战,博望侯的军队也赶到了,匈奴军才解围退去。
    汉军罢,弗能追。
    汉军非常疲惫,所以也不能去追击。
    是时广军几没,罢归。
    当时李广军几乎全军覆没,只好收兵回朝。
    汉法,博望侯留迟后期,当死,赎为庶人。
    按汉朝法律,博望侯行军迟缓,延误限期,应处死刑,用钱赎罪,降为平民。
    广军功自如,无赏。
    李广功过相抵,没有封赏。
      初,广之从弟李蔡与广俱事孝文帝。
      当初,李广的堂弟李蔡和李广一起侍奉文帝。
    景帝时,蔡积功劳至二千石。
    到景帝时,李蔡累积功劳已得到年俸二千石的官位。
    孝武帝时,至代相。
    武帝时,做到代国的国相。
    以元朔五年为轻车将军,从大将军击右贤王,有功中率,封为乐安侯。
    元朔五年(前)被任为轻车将军,跟随大将军卫青攻打匈奴右贤王有功,达到斩杀敌人首级的规定,被封为乐安侯。
    元狩二年中,代公孙弘为丞相。
    元狩二年(前)间,代公孙弘任丞相。
    蔡为人在下中,名声出广下甚远,然广不得爵邑,官不过九卿,而蔡为列侯,位至三公。
    李蔡的才干在下等之中,声名比李广差得很远,然而李广得不到封爵和封地,官位没超过九卿,可是李蔡却被封为列侯,官位达到三公。
    诸广之军吏及士卒或取封侯。
    李广属下的军官和士兵们,也有人得到了侯爵之封。
    广尝与望气王朔燕语,曰:“
    李广曾和星象家王朔私下闲谈说:“
    自汉击匈奴而广未尝不在其中,而诸部校尉以下,才能不及中人,然以击胡军功取侯者数十人,而广不为后人,然无尺寸之功以得封邑者,何也?
    自从汉朝攻打匈奴以来,我没有一次不参加,可是各部队校尉以下的军官,才能还不如中等人,然而由于攻打匈奴有军功被封侯的有几十人,我李广不算比别人差,但是没有一点功劳用来得到封地,这是什么原因呢?
    岂吾相不当侯邪?
    难道是我的骨相就不该封侯吗?
    且固命也?”
    还是本来就命该如此呢?”
    朔曰:“
    王朔说:“
    将军自念,岂尝有所恨乎?”
    将军自己回想一下,难道曾经有过值得悔恨的事吗?”
    广曰:“
    李广说:“
    吾尝为陇西守,羌尝反,吾诱而降,降者八百余人,吾诈而同日杀之。
    我曾当过陇西太守,羌人有一次反叛,我诱骗他们投降,投降的有八百多人,我用欺诈手段在同一天把他们都杀了。
    至今大恨独此耳。”
    直到今天我最大的悔恨只有这件事。”
    朔曰:“
    王朔说:“
    祸莫大于杀已降,此乃将军所以不得侯者也。”
    能使人受祸的事,没有比杀死已投降的人更大的了,这也就是将军不能封侯的原因。”
      后二岁,大将军、骠骑将军大出击匈奴,广数自请行,天子以为老,弗许;
      又过了两年,大将军卫青、骠骑将军霍去病率军大举出征匈奴,李广几次亲自请求随行,天子认为他已年老,没有答应;
    良久乃许之,以为前将军。
    好久才准许他前去,让他任前将军。
    是岁,元狩四年也。
    这一年是元狩四年(前)。
      广既从大将军青击匈奴,既出塞,青捕虏知单于所居,乃自以精兵走之,而令广并于右将军军,出东道。
      李广不久随大将军卫青出征匈奴,出边塞以后,卫青捉到敌兵,知道了单于住的地方,就自己带领精兵去追逐单于,而命令李广和右将军的队伍合并,从东路出击。
    东道少回远,而大军行水草少,其势不屯行。
    东路有些迂回绕远,而且大军走在水草缺少的地方,势必不能并队行进。
    广自请曰:“
    李广就亲自请求说:“
    臣部为前将军,今大将军乃徙令臣出东道,且臣结发而与匈奴战,今乃一得当单于,臣愿居前,先死单于。”
    我的职务是前将军,如今大将军却命令我改从东路出兵,况且我从少年时就与匈奴作战,到今天才得到一次与单于对敌的机会,我愿做前锋,先和单于决一死战。”
    大将军青亦阴受上诫,以为李广老,数奇,毋令当单于,恐不得所欲。
    大将军卫青曾暗中受到皇上的警告,认为李广年老,命运不好,不要让他与单于对敌,恐怕不能实现俘获单于的愿望。
    而是时公孙敖新失侯,为中将军从大将军,大将军亦欲使敖与俱当单于,故徙前将军广。
    那时公孙敖刚刚丢掉了侯爵,任中将军,随从大将军出征,大将军也想让公孙敖跟自己一起与单于对敌,故意把前将军李广调开。
    广时知之,固自辞于大将军。
    李广当时也知道内情,所以坚决要求大将军收回调令。
    大将军不听,令长史封书与广之莫府,曰:“
    大将军不答应他的请求,命令长史写文书发到李广的幕府,并对他说:“
    急诣部,如书。”
    赶快到右将军部队中去,照文书上写的办。”
    广不谢大将军而起行,意甚愠怒而就部,引兵与右将军食其合军出东道。
    李广不向大将军告辞就起程了,心中非常恼怒地前往军部,领兵与右将军赵食其合兵后从东路出发。
    军亡导,或失道,后大将军。
    军队没有向导,有时迷失道路,结果落在大将军之后。
    大将军与单于接战,单于遁走,弗能得而还。
    大将军与单于交战,单于逃跑了,卫青没有战果只好回兵。
    南绝幕,遇前将军、右将军。
    大将军向南行渡过沙漠,遇到了前将军和右将军。
    广已见大将军,还入军。
    李广谒见大将军之后,回到自己军中。
    大将军使长史持糒醪遗广,因问广、食其失道状,青欲上书报天子军曲折。
    大将军派长史带着干粮和酒送给李广,顺便向李广和赵食其询问迷失道路的情况,卫青要给天子上书报告详细的军情。
    广未对,大将军使长史急责广之幕府对簿。
    李广没有回答,大将军派长史急切责令李广幕府的人员前去受审对质。
    广曰:“
    李广说:“
    诸校尉无罪,乃我自失道。
    校尉们没有罪,是我自己迷失道路。
    吾今自上簿。”
    我现在亲自到大将军幕府去受审对质。”
      至莫府,广谓其麾下曰:“
      到了大将军幕府,李广对他的部下说:“
    广结发与匈奴大小七十余战,今幸从大将军出接单于兵,而大将军又徙广部行回远,而又迷失道,岂非天哉!
    我从少年起与匈奴打过大小七十多仗,如今有幸跟随大将军出征同单于军队交战,可是大将军又调我的部队去走迂回绕远的路,偏又迷失道路,难道不是天意吗!
    且广年六十余矣,终不能复对刀笔之吏。”
    况且我已六十多岁了,毕竟不能再受那些刀笔吏的侮辱。”
    遂引刀自刭。
    于是就拔刀自刎了。
    广军士大夫一军皆哭。
    李广军中的所有将士都为之痛哭。
    百姓闻之,知与不知,无老壮皆为垂涕。
    百姓听到这个消息,不论认识的不认识的,也不论老的少的都为李广落泪。
    而右将军独下吏,当死,赎为庶人。
    右将军赵食其单独被交给执法官吏,应判为死罪,用财物赎罪,降为平民。
      广子三人,曰当户、椒、敢,为郎。
      李广有三个儿子,名叫当户、椒、敢,都任郎官。
    天子与韩嫣戏,嫣少不逊,当户击嫣,嫣走。
    一次天子和弄臣韩嫣戏耍,韩嫣有点放肆的举动,李当户去打韩嫣,韩嫣逃跑了。
    于是天子以为勇。
    于是天子认为当户很勇敢。
    当户早死,拜椒为代郡太守,皆先广死。
    当户死得早,李椒被封为代郡太守,二人都比李广先死。
    当户有遗腹子名陵。
    当户有遗腹子名李陵。
    广死军时,敢从骠骑将军。
    李广死在军中的时候,李敢正跟随骠骑将军霍去病。
    广死明年,李蔡以丞相坐侵孝景园壖地,当下吏治,蔡亦自杀,不对狱,国除。
    李广死后第二年,李蔡以丞相之位侵占景帝陵园前大道两旁的空地,因而获罪,应送交法吏查办,李蔡不愿受审对质,也自杀了,他的封国被废除。
    李敢以校尉从骠骑将军击胡左贤王,力战,夺左贤王鼓旗,斩首多,赐爵关内侯,食邑二百户,代广为郎中令。
    李敢以校尉官职随从骠骑将军出击匈奴左贤王,奋力作战,夺得左贤王的战鼓和军旗,斩杀很多敌人首级,因而赐封了关内侯的爵位,封给食邑二百户,接替李广任郎中令。
    顷之,怨大将军青之恨其父,乃击伤大将军,大将军匿讳之。
    不久,李敢怨恨大将军卫青使他父亲饮恨而死,就打伤了大将军,大将军把这件事隐瞒下来,没有张扬。
    居无何,敢从上雍,至甘泉宫猎。
    又过了不久,李敢随从皇上去雍县,到甘泉宫打猎。
    骠骑将军去病与青有亲,射杀敢。
    骠骑将军霍去病和卫青有亲戚关系,就把李敢射死了。
    去病时方贵幸,上讳云鹿触杀之。
    霍去病当时正在显贵并且受宠,皇上就隐瞒真相,说李敢是被鹿撞死的。
    居岁余,去病死。
    又过一年多,霍去病死了。
    而敢有女为太子中人,爱幸,敢男禹有宠于太子,然好利,李氏陵迟衰微矣。
    李敢有个女儿是太子的侍妾,很受宠爱,李敢的儿子李禹也受太子宠爱,但他贪财好利,李氏家族日渐败落衰微了。
      李陵既壮,选为建章监,监诸骑。
      李陵到壮年以后,被选任为建章营的监督官,监管所有骑兵。
    善射,爱士卒。
    他善于射箭,爱护士兵。
    天子以为李氏世将,而使将八百骑。
    天子认为李家世代为将,因而让李陵率领八百骑兵。
    尝深入匈奴二千余里,过居延视地形,无所见虏而还。
    李陵曾深入匈奴境内两千多里,穿过居延海,观察地形,没有遇见敌人就回来了。
    拜为骑都尉,将丹阳楚人五千人,教射酒泉、张掖以屯卫胡。
    后被封为骑都尉,统率丹阳的楚兵五千人,在酒泉、张掖教练射箭,屯驻在那里防备匈奴。
      数岁,天汉二年秋,贰师将军李广利将三万骑击匈奴右贤王于祁连天山,而使陵将其射士步兵五千人出居延北可千余里,欲以分匈奴兵,毋令专走贰师也。
      几年后,天汉二年(前)秋天,贰师将军李广利率领三万骑兵在祁连山进攻匈奴右贤王,武帝派李陵率领他的步兵射手五千人,出兵到居延海以北大约一千里的地方,想用此法分散敌人的兵力,不让他们专门去对付贰师将军。
    陵既至期还,而单于以兵八万围击陵军。
    李陵已到预定期限就要回兵,而单于用八万大军包围截击李陵的军队。
    陵军五千人,兵矢既尽,士死者过半,而所杀伤匈奴亦万余人。
    李陵军队只有五千人,箭射光了,士兵死了大半,但他们杀伤匈奴也有一万多人。
    且引且战,连斗八日,还未到居延百余里,匈奴遮狭绝道,陵食乏而救兵不到,虏急击招降陵。
    李陵军边退边战,接连战斗了八天,往回走到离居延海还有一百多里的地方,匈奴兵拦堵住狭窄的山谷,截断了他们的归路,李陵军队缺乏粮食,救兵也不到,敌人加紧进攻,并劝诱李陵投降。
    陵曰:“
    李陵说:“
    无面目报陛下。”
    我没脸面去回报皇帝了!”
    遂降匈奴。
    于是就投降了匈奴。
    其兵尽没,余亡散得归汉者四百余人。
    他的军队全军覆没,余下逃散能回到汉朝的只有四百多人。
      单于既得陵,素闻其家声,及战又壮,乃以其女妻陵而贵之。
      单于得到李陵之后,因平素就听说过李陵家的名声,打仗时又很勇敢,于是就把自己的女儿嫁给李陵,使他显贵。
    汉闻,族陵母妻子。
    汉朝知道后,就杀了李陵的母亲妻儿全家。
    自是之后,李氏名败,而陇西之士居门下者皆用为耻焉。
    从此以后,李家名声败落,陇西一带的人士曾为李氏门下宾客的,都以此为耻辱。
      太史公曰:“
      太史公说:“
    《传》曰:
    《论语》里说:
    ‘其身正,不令而行;
    ‘在上位的人自身行为端正,不下命令事情也能实行;
    其身不正,虽令不从。
    自身行为不正,发下命令也没人听从。’
    其李将军之谓也?’
    这就是说的李将军吧!
    余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。
    我所看到的李将军,老实厚道像个乡下人,开口不善讲话。
    及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。
    可在他死的那天,天下人不论认识他的还是不认识他的,都为他尽情哀痛。
    彼其忠实心诚信于士大夫也!
    他那忠实的品格确实得到了将士们的信赖呀!
    谚曰:
    谚语说:
    ‘桃李不言,下自成蹊。
    ‘桃树李树不会讲话,树下却自然地被人踩出一条小路。’
    此言虽小,可以谕大也。”’
    这话虽然说的是小事,但可以用来比喻大道理呀。”
      
      。

    注释:

    1.李信:战国末期秦国将领。李信逐得燕太子丹事,详见《史记》卷八十六《刺客列传》。

    2.受:学习。

    3.良家子:家世清白人家的子弟。汉朝军队的来源有两种,一种即所谓“良家子”,另一种是罪犯和贫民等。

    4.用:由于,因为。

    5.首虏:敌人的首级。

    6.从弟:堂弟。

    7.秩:官吏的俸禄。石(dàn):古代重量单位。

    8.冲陷:冲锋陷阵。折关:抵御、拦阻,指抵挡敌人。

    9.万户侯:有万户封邑的侯爵。

    10.徙:调任。

    11.吴楚军时:指汉景帝三年(前154年)吴楚等七国起兵叛乱。其事详见《史记》卷一百六《吴王濞列传》。

    12.亚夫:即周亚夫。

    13.“以梁王”三句:李广作战立功之地在梁国境内,所以梁王封他为将军并授给将军印。这种做法违反汉朝廷的法令,因而李广还朝后,朝廷认为他功不抵过,不予封赏。

    14.公孙昆(hún)邪(yé):汉景帝时期大臣。

    15.徙上郡:与上文“徙为上郡太守”重复,文字可能有误。对此各家说法不同。

    16.中贵人:宫中受宠的人,指宦官。勒:统率,部署。

    17.将:率领。骑:骑兵。纵:放马驰骋。

    18.射雕者:射雕的能手。雕,猛禽,飞翔力极强而且迅猛,能射雕的人必有很高的射箭本领。

    19.亡:失。

    20.诱骑:诱敌的骑兵。

    21.陈:同“阵”,摆开阵势。

    22.所:表示大约的数目。“二里所”即二里左右。

    23.护:监护。

    24.纵马卧:把马放开,随意躺下。

    25.平旦:清晨,天刚亮。

    26.未央:即未央宫,西汉宫殿名,当时为皇帝所居。

    27.长乐:即长乐宫,西汉宫殿名,当时为太后所居。

    28.将军屯:掌管军队的驻防。

    29.部伍:指军队的编制。行阵:行列、阵势。

    30.刀斗:即刁斗。铜制的军用锅,白天用它做饭,夜里敲它巡更。

    31.莫府:即“幕府”,莫,通“幕”。古代军队出征驻屯时,将帅的办公机构设在大帐幕中,称为“幕府”。省约:简化。籍:考勤或记载功过之类的簿册。

    32.斥侯:侦察瞭望的士兵。“远斥侯”,远远地布置侦察哨。另一种解释,到远离侦察瞭望所及的地方。

    33.部曲:古代军队编制,将军率领的军队,下有部,部下有曲,曲下有屯。行伍:古代军的基层编制,五人为伍,二十五人为行。营陈:即“营阵”,营地和军队的阵势。

    34.治:办理,处理。至明:直到天明。也可解为非常明白,毫不含糊。

    35.卒(cù):通“猝”,突然。

    36.佚:通“逸”,安逸,安闲。

    37.数(shuò):屡次。

    38.文法:朝廷制定的条文法令。

    39.领属:受统领节制。护军将军:即韩安国。

    40.汉军皆无功:韩安国率军埋伏在马邑附近,设计诱骗单于,但被单于发觉,匈奴兵退去,所以汉军无功。其事详见《史记》卷一百八《韩长孺列传》。

    41.致:送。

    42.络:用绳子编结的网兜。盛:放,装。

    43.详(yáng):通“佯”。假装。

    44.睨(nì]):斜视。

    45.暂:骤然。

    46.下:交付。吏:指执法的官吏。

    47.当:判断,判决。

    48.赎:古代罪犯交纳财物可减免型罚,称为“赎罪”或“赎刑”。庶人:平民。

    49.颍阴侯孙:指颍阴侯灌婴之孙灌强。屏野:退隐田野。屏,隐居。

    50.呵:大声喝斥。

    51.居无何:过了不久。

    52.败韩将军:韩将军(安国)兵败事,详见《史记》卷一百八《韩长孺列传》。

    53.后韩将军徙右北平:有的版本此句下有“死”字。

    54.镞(zú):箭头。

    55.辄:总是,就。麾下:部下。

    56.为二千石:做年俸二千石这一级的官。汉代的郡守、郎中令等都属于这个等级。

    57.猿臂:传说有一种通臂猿,左右两臂在肩部相通,可自由伸缩。这里是形容李广的两臂像猿那样长而且灵活。

    58.讷口:说话迟钝,口拙。

    59.阔狭:指上句所说在地上画的军阵图中,有的行列宽,有的行列窄。这句的意思是,比赛射军阵图,射中窄的行列为胜,射中宽的行列及不中都为负,负者罚酒。

    60.乏绝:指缺水断粮。

    61.急:逼近。

    62.用此:因此。

    63.石建:当时任郎中令。

    64.元朔:汉武帝的第三个年号,共六年(前128年—前123年)。

    65.首虏率:斩杀敌人首级和俘获敌人的数量规定。汉朝制度,凡达到规定数量的即可封侯。

    66.异道:走不同的路。

    67.易与:容易对付。与,打交道。

    68.圜(yuán)陈:圆形的兵阵。圜,通“圆”。

    69.持满:把弓拉满。

    70.大黄:弩弓名,用兽角制成,色黄,体大,是当时射程最远的武器。裨(pí)将:副将。

    71.益:逐渐。解:散开。

    72.罢(pí):通“疲”,疲惫。

    73.军功自如:指功过相当。

    74.大将军:指卫青。

    75.率:即上文的“首虏率”。

    76.元狩:汉武帝的第四个年号,共六年(前122—前127)。

    77.望气:古代通过观察星象或气象来占卜吉凶的迷信活动。

    78.恨:悔恨。

    79.羌:古代西部的少数民族之一。

    80.骠骑将军:即霍去病。

    81.走:追逐。

    82.右将军:名赵食其。

    83.少:稍。回:迂回。

    84.屯行:并队行进。屯,聚集。

    85.结发:即束发。古代男子到十五岁即可束发。这里的意思是指少年或年轻之时。

    86.当:面对,对敌。

    87.死:死战。

    88.数奇:命运不好。数,命运;奇,单数。古代占卜以得偶为吉,奇为不吉。

    89.公孙敖:原为合骑侯,后因罪当斩,赎为庶人,所以说“新失侯”。他曾救过卫青的性命,所以卫青想给他立功的机会而排挤李广。其事迹详见《史记》卷一百一十一《卫将军骠骑列传》。

    90.长史:官名,这里指大将军的秘书。封书:写好公文加封。

    91.诣:到……去。

    92.谢:辞别。

    93.愠:怨恨。

    94.食(yì)其(jī):即赵食其。

    95.导:向导。

    96.绝:渡过,横穿。幕(mò):通“漠”,沙漠。

    97.糒(bèi):干饭。醪:浊酒。

    98.曲折:委曲详细的情况。

    99.对簿:按簿册上的记载对质,即受审。

    100.引刀:拔刀。自刭:自刎。

    101.士大夫:这里指军中的将士。

    102.不逊:不礼貌,放肆。

    103.坐:因犯……罪。孝景园:景帝的陵园。壖地:陵前神道(直通陵墓的大道)外边的空地。

    104.对狱:和狱吏对质,即受审。

    105.恨其父:使其父饮恨自杀。有人认为“恨”通“很”,违拗、不听从的意思。

    106.匿讳:隐瞒。

    107.有亲:指霍去病是卫青的外甥。

    108.中人:指侍妾。

    109.陵迟:衰落,败落。

    110.李陵既壮:从这句开始到“太史公曰”之前,古今学者多认为是后人所续,不是司马迁手笔。

    111.选:量才授官。

    112.屯卫:驻军防卫。

    113.天汉:汉武帝的第八个年号,共四年(前100年—前97年)。

    114.祁连天山:即祁连山。

    115.专走贰师:专来对付贰师将军的军队。

    116.引:退。

    117.遮:拦挡。狭:指狭窄的山谷。绝:断绝。道:指李陵军队的归路。

    118.族:灭门,诛灭全族。这里指杀其全家。

    119.居门下者:在门下为宾客。

    120.传:汉朝人称《诗》《书》《易》《礼》《春秋》为经,解说经书的著作都称为“传”。这里的传是指《论语》。因《论语》是孔子弟子及再传弟子所记,不是孔子亲笔著述,所以也称为传。

    121.悛(quān)悛:老实厚道的样子。

    122.蹊:小路。


司马迁相关作品
      陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕...
      楚军夜击阬秦卒二十於万人新安城南,行略定秦地。函谷关有兵守关,不得入。又闻...
      廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上...
      太史公读秦楚之际,曰:初作难,发于陈涉;虐戾灭秦自项氏;拨乱诛暴,平定海内...
    太史公曰:《诗》有之:“高山仰止,景行行止。”虽不能至,然心乡往之。余读孔氏书...
    打印版文档下载
    标准格式的pdf打印文档,保存此版本方便打印和收藏。点击下方按钮打印。
司马迁(两汉)

  司马迁(前145或前135—前87?),字子长,西汉夏阳(今陕西韩城,一说山西河津)人,中国古代伟大的史学家、文学家、思想家,被后人尊为“史圣”。他最

李将军列传图片
ag凯发国际 www.cngwzj.com icp备案: 
古文投稿ag凯发国际的联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。
网站地图